Salmos 105
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋላቱዋቴ፤
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታ ዓይኑሞ ዓይናዹዋቴ፤
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 ዱማዼ ሱንፆ ዒዛኮ ሄርሹዋቴ!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳንታ ዶዱሞዋ ዒዛኮ ኮዑዋቴ፤
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 — ausente —
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ዒዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ፤
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 ዒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒዛሲ ናንጊና
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 ዓብራሃሜና ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁሞ
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ያይቆኦቤም ዒ ዬያ ዳምቤ ማሂ
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 ዒማና ዒዚ፦ «ኔ ዴኔ ማሂ
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 ዬይ ያዼ ማዔሢ ዔያቶኮ ፓይዳ ሚርጊባኣንቴ
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ዬያ ዴሮ ኮራፓ ሜሌ ዴሬ ባንሢ
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 ዖኦኒያ ጌኔ ማዾ ዔያቶ ዑፃ ማዻንዳጉዲ ዒ ሃሺባኣሴ፤
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 «ታ ዶኦሜዞንሢ ሄሊፖቴ፤
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 ዓጮይዳ ዒ ናይዚ ዔኤሌኔ፤
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ዓይሌ ማዒ ሻንቺንቴ ዓሢ
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 ዒማና ቶካ ዒዛኮ ዓንጊ ዱፄና
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 ዒዛም ሎንሢንቴ ቃኣላ ኩማንዳያ ሄላንዳኣና
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 ዬካፓ ካኣቲ ዓሲ ዳኪ ዒዛ ቡሊሴኔ፤
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 ማኣሮኮ ዓዳሢ
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 ዬይያ ሱኡጎ ዒ ፔ ዔራ ጎይፆ ማዺሻንዳጉዲ
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 ዒስራዔኤሌ ጊብፄ ዓኣዼኔ፤
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ፔኤሲ ኮሺ ሚርጊሼኔ፤
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 ፔኤኮ ዴሮ ዬይ ዓሳ ዒፃንዳጉዲ
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 ዒዛኮ ዓይላሢ ሙሴ
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ዔያታ ፆኦሲ ፔ ዎልቆና ማዻ ማላቶ ዬያቶ ባኣካ
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 ፆኦሲ ሳዖ ዹማንዳጉዲ ማሂ ዹሚሼኔ፤
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 ዋኣፆ ዔያቶኮ ዒ ሱጉሢ ማሄኔ፤
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 ዔያቶኮ ዓጮንታ ካኣቲ ማኣራኣ ዓቱዋንቴ
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 ፆኦሲ ዓይሣዛ፥ ዉፃሌ ሻኣሬጉዴያ ሙኬኔ፤
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 ዒሮ ዔያቶኮ ዒ ሻቺ ማሄኔ፤
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 ዎይኖ ሚፆንታ ቤሌሶዋ ባይዜኔ፤
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 ፆኦሲ ዓይሣዛ ዓቢሢ ሙኬኔ፤
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 ሳዖይዳ ባቃሌ ባኮ ቢያ ሙዔኔ፤
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 ዔያቶኮ ዓጮይዳ ዓኣ ቆልሞኮ ቤርቶ ናኣቶንታ
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢሮንታ ዎርቆንታ
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 ጊብፄ ዓሳ ዔያቶ ሚርጌና ዒጊጬሢሮ
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 ሻኣሮ ዔያቶም ጎኦቦ ዓቢላጉዲ ጌሤኔ፤
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 ዔያታ ዒዛ ዖኦጫዛ ፑሮ ዔያቶም ዒ ዳኬኔ፤
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 ላሎ ዒ ዳርዜም ዋኣሢ ጎዔኔ፤
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 ፔኤኮ ዓይላሢ ዓብራሃሜም ዒ ዒንጌ
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ዴሮ ፔኤኮ ዎዛና
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 ሜሌ ዴሮ ዓጮ ዔያቶም ዒንጌኔ፤
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 ዬይያ ዳምቦ ዒዛኮ ዔያታ ካፓንዳጉዲ
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.