Lamentações 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ሄሌ ባኮ ዛሎሮ ኑም ማሌ፤
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 ኑኡኮ ዴና ዔውቲ ሜሌ ዓሲም ዒንጊንቴኔ፤
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 ኑኡኒ ዓዴ ሃይቄ ዜኤሪ ማዔም
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 ኑኡኒ ዑሽካ ዋኣፆንታ
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 ኑና ዳውሳ ዓሳ ኑኡኮ ባቃና ዴዒ ዓኣኔ፤
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 ኑም ጊዳ ሙኡዚ ዴንቃኒ ጊብፄ ዓጮና
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 ኑ ዓዶንሢ ጎሜ ማዺ ኑም ሃሼኔ፤
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 ሃያኮ ቤርታ ዓይሌ ማዔ ዓሳ ሃሢ ኑና ዎይሣያ ማዔኔ፤
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 ዳውሎ ቦኦሎይዳ ዎዻ ዓሲ ዓኣሢሮ
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 ናያ ኑና ባሼሢሮ
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 ኑኡኮ ላኣላ ፂዮኔይዳ
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 ኑ ሱኡጎኮ ኩጮ ቱኪ ሱፂ ዎዾናኔ፤
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 ዓቲንቆ ዼጌሢ ዎልቃዺ ዎንሢ ዎዺሾናኔ፤
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 ዓጮ ጋርቻ ዴይ ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሃሺ ዴንዴኔ፤
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 ዎዛ ኑኡኮ ዒናፓ ባይቄኔ፤
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 ቦንቻ ኑኡኮ ዔውቲ ባይቄኔ፤
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 ያዺ ማዔሢሮ ኑኡኒ ሃርጌ ዓሲ ማዔኔ፤
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 ፂዮኔ ዹካ ዓሲባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዒ ዓቴሢሮ
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 ኔኤኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ናኣናና ካኣቲኬ፤
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 ኔ ኑና ዎይታዛ ጋፒ ዋሊ ሃሼዖ?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ባንሢ ኑና ማሄ፥ ኑኡኒ ማዓንዳኔ፤
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 ኔኤኒ ዬያይዲባኣቴ ጋፒ ኑና ኔ ሃሺ
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.