Lamentações 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ሄሌ ባኮ ዛሎሮ ኑም ማሌ፤
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 ኑኡኮ ዴና ዔውቲ ሜሌ ዓሲም ዒንጊንቴኔ፤
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 ኑኡኒ ዓዴ ሃይቄ ዜኤሪ ማዔም
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 ኑኡኒ ዑሽካ ዋኣፆንታ
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 ኑና ዳውሳ ዓሳ ኑኡኮ ባቃና ዴዒ ዓኣኔ፤
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 ኑም ጊዳ ሙኡዚ ዴንቃኒ ጊብፄ ዓጮና
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 ኑ ዓዶንሢ ጎሜ ማዺ ኑም ሃሼኔ፤
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 ሃያኮ ቤርታ ዓይሌ ማዔ ዓሳ ሃሢ ኑና ዎይሣያ ማዔኔ፤
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 ዳውሎ ቦኦሎይዳ ዎዻ ዓሲ ዓኣሢሮ
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 ናያ ኑና ባሼሢሮ
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 ኑኡኮ ላኣላ ፂዮኔይዳ
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 ኑ ሱኡጎኮ ኩጮ ቱኪ ሱፂ ዎዾናኔ፤
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 ዓቲንቆ ዼጌሢ ዎልቃዺ ዎንሢ ዎዺሾናኔ፤
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 ዓጮ ጋርቻ ዴይ ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሃሺ ዴንዴኔ፤
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 ዎዛ ኑኡኮ ዒናፓ ባይቄኔ፤
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 ቦንቻ ኑኡኮ ዔውቲ ባይቄኔ፤
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 ያዺ ማዔሢሮ ኑኡኒ ሃርጌ ዓሲ ማዔኔ፤
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 ፂዮኔ ዹካ ዓሲባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዒ ዓቴሢሮ
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 ኔኤኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ናኣናና ካኣቲኬ፤
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 ኔ ኑና ዎይታዛ ጋፒ ዋሊ ሃሼዖ?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ባንሢ ኑና ማሄ፥ ኑኡኒ ማዓንዳኔ፤
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 ኔኤኒ ዬያይዲባኣቴ ጋፒ ኑና ኔ ሃሺ
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.