Lamentações 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ሄሌ ባኮ ዛሎሮ ኑም ማሌ፤
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 ኑኡኮ ዴና ዔውቲ ሜሌ ዓሲም ዒንጊንቴኔ፤
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 ኑኡኒ ዓዴ ሃይቄ ዜኤሪ ማዔም
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 ኑኡኒ ዑሽካ ዋኣፆንታ
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 ኑና ዳውሳ ዓሳ ኑኡኮ ባቃና ዴዒ ዓኣኔ፤
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 ኑም ጊዳ ሙኡዚ ዴንቃኒ ጊብፄ ዓጮና
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 ኑ ዓዶንሢ ጎሜ ማዺ ኑም ሃሼኔ፤
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 ሃያኮ ቤርታ ዓይሌ ማዔ ዓሳ ሃሢ ኑና ዎይሣያ ማዔኔ፤
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 ዳውሎ ቦኦሎይዳ ዎዻ ዓሲ ዓኣሢሮ
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 ናያ ኑና ባሼሢሮ
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 ኑኡኮ ላኣላ ፂዮኔይዳ
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 ኑ ሱኡጎኮ ኩጮ ቱኪ ሱፂ ዎዾናኔ፤
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 ዓቲንቆ ዼጌሢ ዎልቃዺ ዎንሢ ዎዺሾናኔ፤
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 ዓጮ ጋርቻ ዴይ ዎጎ ዎጋ ቤዞ ሃሺ ዴንዴኔ፤
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 ዎዛ ኑኡኮ ዒናፓ ባይቄኔ፤
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 ቦንቻ ኑኡኮ ዔውቲ ባይቄኔ፤
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 ያዺ ማዔሢሮ ኑኡኒ ሃርጌ ዓሲ ማዔኔ፤
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 ፂዮኔ ዹካ ዓሲባኣያ ጉሪ ቤሲ ማዒ ዓቴሢሮ
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 ኔኤኒ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ናኣናና ካኣቲኬ፤
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 ኔ ኑና ዎይታዛ ጋፒ ዋሊ ሃሼዖ?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ባንሢ ኑና ማሄ፥ ኑኡኒ ማዓንዳኔ፤
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 ኔኤኒ ዬያይዲባኣቴ ጋፒ ኑና ኔ ሃሺ
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.