Jó 41

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «ሌዋታኔ ጌይንታ ባዞ ቦዓሢ
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 ዒዛኮ ሲኢዾይዳ ዱንዶ ዓኣሢ
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 ዒዛ ማኣሪ ሃሻንዳጉዲ ዒ ኔና ሺኢቃንዳ?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 ናንጊና ዓይሌ ማዒ ኔኤም ማዻኒ
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 ካፒጉዲ ዒዛ ኔ ቱጊ ጌሢ
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 ሞላሢ ኮርማ ዓሳ ዒዛ ባሺ ዔካንዳኔ ጌይ
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 ኔ ኮዔ ካራና ዒልዖ ዒዛኮ ጫርጊ ዑራኒና
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 ሂንዳ ዳንዳዓቴ ኩጮና ዒዛ ካኣሜ፤
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 «ሌዋታኔ ዓርቂ ቃዛኒ ማዺንታ ባኣዚ ቢያ ጉሪኬ፤
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 ዒዛይዳ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢ ዬያይዲ ሜታያ ማዔቴ
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 ጫሪንጮኮ ዴማ ዓኣ ባካ ቢያ ታኣሮኬ፤
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 «ሌዋታኔኮ ቶኮንታ ዶዶ ዎልቆንታ
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 ዒዛኮ ዾዾ ዒልዖ ሹካኒ
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 ኮሺ ዒጊቻ ዓጫ ዓኣ ዻንጎ ዒዛኮ ቡሊ
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 ዒዛኮ ጊኢሮ ዒልዓ ዎሊ ሄሊሲ ጌሦና ጊቲማጉዲኬ፤
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 ፔቴይ ሜሌሢና ዎላ ዳዳዼያታሢሮ
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 ቢያሢ ዎላ ዓርቂንቴያታሢሮ
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 ዒዚ ፒኢዝጋ ዎዶና
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 ዻንጋፓ ዒዛኮ ታሚ ሎስታ ኬስካኔ፤
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 ዲስቴ ዴይሦና ናኣቦይዳ ሻርሻ ጩባሢጉዲ
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 ዒዛኮ ዑኡዞ ዖይዹማ ቃኣጫ ዔዔኤሣኔ፤
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 ዒዛኮ ዴዔ ባቃና ዎልቄና ዓኣያኬ፤
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 ዓሽካ ዒዛኮ ዎሊ ዑፃ ናቲንቴያ ዳዶታሢሮ
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 ዒና ዒዛኮ ሹቺጉዲኬ፤
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 ዬይ ቦዓሢ ዔቃ ዎዶና
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 ዓይጎጉዴ ጬንቻ ዓፓሮንታ ዎርሢንታ
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 ዒዚ ዓንጎ ማኣቲጉዲ ሜንሣኔ፤
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 ሂኢሺ ዱኮናቴታዖ ዒጊጪ ዒ ጳሽኩዋኣሴ፤
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 ኮኦሎ ዒዚ ዓዳ ማኣቲ ማሂ ዛጋኔ፤
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 ዾቃሎይዳ ዒ ኮላዻኣና ዓጬ ማዔ ዒልዓ ዒዛኮ
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 ባዞ ዋኣፆዋ ፔንታ ዋኣሡጉዲ ቡርቂሻኔ፤
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 ዒዚ ዓኣዻ ጎይፃ ፖፖዓኔ፤
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 ዒዚ ዒጊቹሞ ዔሩዋ ማዢንቲታሢሮ
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 ሚርጌና ዼኤፖ ማዔ ማዢንቶታዖ ዒ ቦሃኔ፤
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.