Jó 41
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 «ሌዋታኔ ጌይንታ ባዞ ቦዓሢ
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 ዒዛኮ ሲኢዾይዳ ዱንዶ ዓኣሢ
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 ዒዛ ማኣሪ ሃሻንዳጉዲ ዒ ኔና ሺኢቃንዳ?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 ናንጊና ዓይሌ ማዒ ኔኤም ማዻኒ
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 ካፒጉዲ ዒዛ ኔ ቱጊ ጌሢ
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 ሞላሢ ኮርማ ዓሳ ዒዛ ባሺ ዔካንዳኔ ጌይ
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 ኔ ኮዔ ካራና ዒልዖ ዒዛኮ ጫርጊ ዑራኒና
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 ሂንዳ ዳንዳዓቴ ኩጮና ዒዛ ካኣሜ፤
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 «ሌዋታኔ ዓርቂ ቃዛኒ ማዺንታ ባኣዚ ቢያ ጉሪኬ፤
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 ዒዛይዳ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢ ዬያይዲ ሜታያ ማዔቴ
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 ጫሪንጮኮ ዴማ ዓኣ ባካ ቢያ ታኣሮኬ፤
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 «ሌዋታኔኮ ቶኮንታ ዶዶ ዎልቆንታ
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ዒዛኮ ዾዾ ዒልዖ ሹካኒ
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 ኮሺ ዒጊቻ ዓጫ ዓኣ ዻንጎ ዒዛኮ ቡሊ
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 ዒዛኮ ጊኢሮ ዒልዓ ዎሊ ሄሊሲ ጌሦና ጊቲማጉዲኬ፤
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 ፔቴይ ሜሌሢና ዎላ ዳዳዼያታሢሮ
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 ቢያሢ ዎላ ዓርቂንቴያታሢሮ
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 ዒዚ ፒኢዝጋ ዎዶና
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 ዻንጋፓ ዒዛኮ ታሚ ሎስታ ኬስካኔ፤
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ዲስቴ ዴይሦና ናኣቦይዳ ሻርሻ ጩባሢጉዲ
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 ዒዛኮ ዑኡዞ ዖይዹማ ቃኣጫ ዔዔኤሣኔ፤
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 ዒዛኮ ዴዔ ባቃና ዎልቄና ዓኣያኬ፤
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 ዓሽካ ዒዛኮ ዎሊ ዑፃ ናቲንቴያ ዳዶታሢሮ
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 ዒና ዒዛኮ ሹቺጉዲኬ፤
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 ዬይ ቦዓሢ ዔቃ ዎዶና
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 ዓይጎጉዴ ጬንቻ ዓፓሮንታ ዎርሢንታ
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 ዒዚ ዓንጎ ማኣቲጉዲ ሜንሣኔ፤
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 ሂኢሺ ዱኮናቴታዖ ዒጊጪ ዒ ጳሽኩዋኣሴ፤
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 ኮኦሎ ዒዚ ዓዳ ማኣቲ ማሂ ዛጋኔ፤
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 ዾቃሎይዳ ዒ ኮላዻኣና ዓጬ ማዔ ዒልዓ ዒዛኮ
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 ባዞ ዋኣፆዋ ፔንታ ዋኣሡጉዲ ቡርቂሻኔ፤
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 ዒዚ ዓኣዻ ጎይፃ ፖፖዓኔ፤
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 ዒዚ ዒጊቹሞ ዔሩዋ ማዢንቲታሢሮ
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 ሚርጌና ዼኤፖ ማዔ ማዢንቶታዖ ዒ ቦሃኔ፤
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.