Jó 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬካፓ ዒዮቤ ጌስቲፆ ዓርቃዖ ፔ ሾይንቴ ኬሎ ሂዚ ጌይ ጋዳንቄኔ፦
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 — ausente —
2 Jó falou nestes termos:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 ዬና ኬሌላ ዹሚ ባንሢ ላኣሚንቶም፤
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 ቃኣዮና ሻኔ ዹሚና ዒዛ ካንቂቴያ ማዖም፤
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 ዬኖ ኬሌሎ ሻኔ ዹሚ ካንቆንጎ፤
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 ዬኖ ኬላ ዓሲ ሾይንቱዋ ኬሊ ማዖንጎ፤
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 ሌዋታኔ ጌይንታ ቦዖ ጴቻኒ ዳንዳዓዞንሢና
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 ዬኖ ዋንቶኮ ካሪፆ ዦኦጋሢ ዹሞንጎ፤
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 ዬና ዋንቴላ ታኣኒ ታ ዒንዶ ጎጳፓ ኬስኩዋጉዲ
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 «ዎንዴ ታ ዒንዶ ጎጳ ዓኣዖ
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 ታ ዒንዳ ፔ ጉባዛ ዓይጋ ታና ጎዴይ?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 ዒማና ታ ሄኤዶ ሃይቂ ላሄያታቶ
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 ሃሢ ሻሂንቲ ዓኣ ቤዞ ፔኤም ጌዒ ኮሼ
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 ፔኤኮ ማኣሮ ዎርቄና ቢራና ኩንሤ ሱኡጎና ዎላ
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 ሃጊ ዓጊኒ ሄሊባኣንቴ ሾይንቲ ዱኡቴያ
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 ፑርታ ዓሲ ዱኡኪንቲና ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ሃሻኔ፤
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 ቱኡዞ ዓሳታዖ ዒኢካ ኮሹሞ ዴንቃኔ፤
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 ዻኮንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዒኢካ ፔቴይዳ ዓኣኔ፤
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 «ዋኣዪሢዳ ዓኣዞንሢም ፖዒ
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 ዺቢ ቆሎፓ ባሼ
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 ዱኡኪንታ ዎዶና ዎዛዻዞንሢም
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 ጎይፃ ባይቄሢም
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 ሙዖ ሙዖንዶ ቤዞ ታ ዖዪሢና ሜታዻኔ፤
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 ታ ዒጊጬ ባካ ታ ኮይላ ሙኬኔ፤
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 ኮሹሞና ሃውሺሢና ታኣኮ ባኣሴ፤
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.