Jó 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዬካፓ ዒዮቤ ጌስቲፆ ዓርቃዖ ፔ ሾይንቴ ኬሎ ሂዚ ጌይ ጋዳንቄኔ፦
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó, falando, disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ዬና ኬሌላ ዹሚ ባንሢ ላኣሚንቶም፤
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ቃኣዮና ሻኔ ዹሚና ዒዛ ካንቂቴያ ማዖም፤
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 ዬኖ ኬሌሎ ሻኔ ዹሚ ካንቆንጎ፤
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 ዬኖ ኬላ ዓሲ ሾይንቱዋ ኬሊ ማዖንጎ፤
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 ሌዋታኔ ጌይንታ ቦዖ ጴቻኒ ዳንዳዓዞንሢና
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 ዬኖ ዋንቶኮ ካሪፆ ዦኦጋሢ ዹሞንጎ፤
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 ዬና ዋንቴላ ታኣኒ ታ ዒንዶ ጎጳፓ ኬስኩዋጉዲ
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 «ዎንዴ ታ ዒንዶ ጎጳ ዓኣዖ
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 ታ ዒንዳ ፔ ጉባዛ ዓይጋ ታና ጎዴይ?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 ዒማና ታ ሄኤዶ ሃይቂ ላሄያታቶ
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 ሃሢ ሻሂንቲ ዓኣ ቤዞ ፔኤም ጌዒ ኮሼ
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 ፔኤኮ ማኣሮ ዎርቄና ቢራና ኩንሤ ሱኡጎና ዎላ
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 ሃጊ ዓጊኒ ሄሊባኣንቴ ሾይንቲ ዱኡቴያ
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 ፑርታ ዓሲ ዱኡኪንቲና ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ሃሻኔ፤
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 ቱኡዞ ዓሳታዖ ዒኢካ ኮሹሞ ዴንቃኔ፤
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 ዻኮንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዒኢካ ፔቴይዳ ዓኣኔ፤
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 «ዋኣዪሢዳ ዓኣዞንሢም ፖዒ
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 ዺቢ ቆሎፓ ባሼ
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 ዱኡኪንታ ዎዶና ዎዛዻዞንሢም
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 ጎይፃ ባይቄሢም
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 ሙዖ ሙዖንዶ ቤዞ ታ ዖዪሢና ሜታዻኔ፤
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ታ ዒጊጬ ባካ ታ ኮይላ ሙኬኔ፤
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 ኮሹሞና ሃውሺሢና ታኣኮ ባኣሴ፤
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.