Jó 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዬካፓ ዒዮቤ ጌስቲፆ ዓርቃዖ ፔ ሾይንቴ ኬሎ ሂዚ ጌይ ጋዳንቄኔ፦
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó, falando, disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ዬና ኬሌላ ዹሚ ባንሢ ላኣሚንቶም፤
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 ቃኣዮና ሻኔ ዹሚና ዒዛ ካንቂቴያ ማዖም፤
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 ዬኖ ኬሌሎ ሻኔ ዹሚ ካንቆንጎ፤
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 ዬኖ ኬላ ዓሲ ሾይንቱዋ ኬሊ ማዖንጎ፤
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 ሌዋታኔ ጌይንታ ቦዖ ጴቻኒ ዳንዳዓዞንሢና
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 ዬኖ ዋንቶኮ ካሪፆ ዦኦጋሢ ዹሞንጎ፤
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 ዬና ዋንቴላ ታኣኒ ታ ዒንዶ ጎጳፓ ኬስኩዋጉዲ
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 «ዎንዴ ታ ዒንዶ ጎጳ ዓኣዖ
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 ታ ዒንዳ ፔ ጉባዛ ዓይጋ ታና ጎዴይ?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 ዒማና ታ ሄኤዶ ሃይቂ ላሄያታቶ
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 ሃሢ ሻሂንቲ ዓኣ ቤዞ ፔኤም ጌዒ ኮሼ
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 ፔኤኮ ማኣሮ ዎርቄና ቢራና ኩንሤ ሱኡጎና ዎላ
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 ሃጊ ዓጊኒ ሄሊባኣንቴ ሾይንቲ ዱኡቴያ
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 ፑርታ ዓሲ ዱኡኪንቲና ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ሃሻኔ፤
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 ቱኡዞ ዓሳታዖ ዒኢካ ኮሹሞ ዴንቃኔ፤
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 ዻኮንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዒኢካ ፔቴይዳ ዓኣኔ፤
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 «ዋኣዪሢዳ ዓኣዞንሢም ፖዒ
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 ዺቢ ቆሎፓ ባሼ
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 ዱኡኪንታ ዎዶና ዎዛዻዞንሢም
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 ጎይፃ ባይቄሢም
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 ሙዖ ሙዖንዶ ቤዞ ታ ዖዪሢና ሜታዻኔ፤
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ታ ዒጊጬ ባካ ታ ኮይላ ሙኬኔ፤
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 ኮሹሞና ሃውሺሢና ታኣኮ ባኣሴ፤
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.