Jó 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬካፓ ዒዮቤ ጌስቲፆ ዓርቃዖ ፔ ሾይንቴ ኬሎ ሂዚ ጌይ ጋዳንቄኔ፦
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 — ausente —
2 Disse ele:
3 — ausente —
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 ዬና ኬሌላ ዹሚ ባንሢ ላኣሚንቶም፤
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 ቃኣዮና ሻኔ ዹሚና ዒዛ ካንቂቴያ ማዖም፤
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 ዬኖ ኬሌሎ ሻኔ ዹሚ ካንቆንጎ፤
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 ዬኖ ኬላ ዓሲ ሾይንቱዋ ኬሊ ማዖንጎ፤
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 ሌዋታኔ ጌይንታ ቦዖ ጴቻኒ ዳንዳዓዞንሢና
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 ዬኖ ዋንቶኮ ካሪፆ ዦኦጋሢ ዹሞንጎ፤
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 ዬና ዋንቴላ ታኣኒ ታ ዒንዶ ጎጳፓ ኬስኩዋጉዲ
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 «ዎንዴ ታ ዒንዶ ጎጳ ዓኣዖ
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 ታ ዒንዳ ፔ ጉባዛ ዓይጋ ታና ጎዴይ?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 ዒማና ታ ሄኤዶ ሃይቂ ላሄያታቶ
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 ሃሢ ሻሂንቲ ዓኣ ቤዞ ፔኤም ጌዒ ኮሼ
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 ፔኤኮ ማኣሮ ዎርቄና ቢራና ኩንሤ ሱኡጎና ዎላ
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 ሃጊ ዓጊኒ ሄሊባኣንቴ ሾይንቲ ዱኡቴያ
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 ፑርታ ዓሲ ዱኡኪንቲና ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ሃሻኔ፤
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 ቱኡዞ ዓሳታዖ ዒኢካ ኮሹሞ ዴንቃኔ፤
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 ዻኮንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዒኢካ ፔቴይዳ ዓኣኔ፤
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 «ዋኣዪሢዳ ዓኣዞንሢም ፖዒ
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 ዺቢ ቆሎፓ ባሼ
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 ዱኡኪንታ ዎዶና ዎዛዻዞንሢም
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 ጎይፃ ባይቄሢም
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 ሙዖ ሙዖንዶ ቤዞ ታ ዖዪሢና ሜታዻኔ፤
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 ታ ዒጊጬ ባካ ታ ኮይላ ሙኬኔ፤
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 ኮሹሞና ሃውሺሢና ታኣኮ ባኣሴ፤
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.