Jó 38
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓልጎ ዢባሬና ማዒ ዒዮቤም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 «ሃይ ዔራቶባኣያ ጌስቲንታ ጌኤሲና
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 ሂንዳ ታ ቤርታ ዓቲንቄ ማዒ ቱኡቲ ዔቄ፤
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 ጎዖንቴ ታኣኒ ሳዖ ማዣኣና
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 ሳዓ ዬማዺ ማዖንጎ ጌዔሢ ዖናዳይ?
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 ሳዖኮ ቱርቱሮ ዶዲሺ ዓርቄ ዎልቃ ዓይጌንዴዳይ?
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 ካሪፆ ዦኦጋሢ ፔቱሞና ዓይናዻኣና
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 «ባዛ ሳዖ ዴማፓ ዹኡቂ ኬስኬ ዎዶና
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 ባዞ ሻኣሮና ካንቄሢ
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 ባዛ ማዓንዳ ዛጶ ኮሼሢ
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 ሃይማ ሄላንዳኣና ሙኬ!
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 ዔዞ ዒዮቤ!
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 ዬይ ካሪፃ ሳዖም ፖዓንዳጉዲ
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 ሳዖ ካሪፆ ፖዓ ጌሜሮና ዶኦጮና
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 ፑርቶ ዓሳ ፖዒ ዴንቁዋጉዲ ላኣጊንቴኔ፤
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 «ሊካ ባዞ ዋኣፆ ዔቶ ኔኤኒ ኬዲያ?
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ማዔ ዹሞ ዓጮኮ
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 ሳዓ ዎዚዒ ዼኤፒታቴያ ኔ ዔራኒ ዳንዳዓ?
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 «ፖዖ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፃ
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 ፖዖንታ ዹሞንታ ፔ ቤዞ ቤዞ ዔኪ ኔ ዓኣዻኒ ዳንዳዓ?
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 ሳዓ ማዢንቴ ዎዶና ኔኤኒ ሾይንቲ ዓኣሢሮ
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 «ሻጮ ጌሦ ማኣሮ ኔኤኒ ጌሊያ?
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 ዬያ ሻጮ ዖልዚ ዖልታኒ
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 ፖዒ ዳኪንታ ቤዛ ዎካፓዳይ?
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 «ዒሮም ኬዶንዶ ጎይፆ ጊኢጊሼሢ
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 ዬያጉዲ ዖኦኒያባኣ ሳዖይዳ
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 ዒርዚ ዋርቂሻሢ ዖናዳይ?
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 ዒሮንታ ዖልኮንታ
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 ዼኤፖ ሻጮንታ ዻኮንታ
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 ጪኢዣ ዋኣፆ ሹቺጉዲ ዶዲሻኔ፤
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 «ፑንጫሮ ዦኦጎ ፔቴይዳ ኔ ቱካኒ ዳንዳዓ?
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 ዦኦጋሢ ቢያ ፔ ዎዶና ዎዶና ኔ ኬሳኒ ዳንዳዓ?
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 ጫሪንጫ ዎዚጉዴ ዳምቤና ዎርቃያታቴ ኔ ዔራ?
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 «ሚርጌ ዒርዚ ኔኤም ዋርቂሳንዳጉዲ
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 ዜኤሊንፃ ኔ ዓይሥሢና ዜኤሊንሣ?
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 ዒሮ ማቻ ዒርዚ ዋርቃኒ ጋዓኣና ዖኦላንዳጉዲና
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 — ausente —
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 — ausente —
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 ካዮይዳ ካቲ ላሂ ዓኣንቴ
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 ዔያታ ዴኖ ቆኦፖይዳ ካፒ ዴዓኔ፤
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 ናኣታ ዒዞኮ ሙኡዚ ባይዚ ሜታዺ
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.