Jó 38
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓልጎ ዢባሬና ማዒ ዒዮቤም ሂዚ ጌዔኔ፦
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 «ሃይ ዔራቶባኣያ ጌስቲንታ ጌኤሲና
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 ሂንዳ ታ ቤርታ ዓቲንቄ ማዒ ቱኡቲ ዔቄ፤
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 ጎዖንቴ ታኣኒ ሳዖ ማዣኣና
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 ሳዓ ዬማዺ ማዖንጎ ጌዔሢ ዖናዳይ?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 ሳዖኮ ቱርቱሮ ዶዲሺ ዓርቄ ዎልቃ ዓይጌንዴዳይ?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 ካሪፆ ዦኦጋሢ ፔቱሞና ዓይናዻኣና
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 «ባዛ ሳዖ ዴማፓ ዹኡቂ ኬስኬ ዎዶና
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 ባዞ ሻኣሮና ካንቄሢ
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 ባዛ ማዓንዳ ዛጶ ኮሼሢ
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 ሃይማ ሄላንዳኣና ሙኬ!
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 ዔዞ ዒዮቤ!
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 ዬይ ካሪፃ ሳዖም ፖዓንዳጉዲ
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 ሳዖ ካሪፆ ፖዓ ጌሜሮና ዶኦጮና
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 ፑርቶ ዓሳ ፖዒ ዴንቁዋጉዲ ላኣጊንቴኔ፤
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 «ሊካ ባዞ ዋኣፆ ዔቶ ኔኤኒ ኬዲያ?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ማዔ ዹሞ ዓጮኮ
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 ሳዓ ዎዚዒ ዼኤፒታቴያ ኔ ዔራኒ ዳንዳዓ?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 «ፖዖ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፃ
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 ፖዖንታ ዹሞንታ ፔ ቤዞ ቤዞ ዔኪ ኔ ዓኣዻኒ ዳንዳዓ?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 ሳዓ ማዢንቴ ዎዶና ኔኤኒ ሾይንቲ ዓኣሢሮ
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 «ሻጮ ጌሦ ማኣሮ ኔኤኒ ጌሊያ?
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 ዬያ ሻጮ ዖልዚ ዖልታኒ
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 ፖዒ ዳኪንታ ቤዛ ዎካፓዳይ?
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 «ዒሮም ኬዶንዶ ጎይፆ ጊኢጊሼሢ
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 ዬያጉዲ ዖኦኒያባኣ ሳዖይዳ
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 ዒርዚ ዋርቂሻሢ ዖናዳይ?
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 ዒሮንታ ዖልኮንታ
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 ዼኤፖ ሻጮንታ ዻኮንታ
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 ጪኢዣ ዋኣፆ ሹቺጉዲ ዶዲሻኔ፤
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 «ፑንጫሮ ዦኦጎ ፔቴይዳ ኔ ቱካኒ ዳንዳዓ?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 ዦኦጋሢ ቢያ ፔ ዎዶና ዎዶና ኔ ኬሳኒ ዳንዳዓ?
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 ጫሪንጫ ዎዚጉዴ ዳምቤና ዎርቃያታቴ ኔ ዔራ?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 «ሚርጌ ዒርዚ ኔኤም ዋርቂሳንዳጉዲ
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ዜኤሊንፃ ኔ ዓይሥሢና ዜኤሊንሣ?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 ዒሮ ማቻ ዒርዚ ዋርቃኒ ጋዓኣና ዖኦላንዳጉዲና
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 — ausente —
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 — ausente —
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 ካዮይዳ ካቲ ላሂ ዓኣንቴ
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 ዔያታ ዴኖ ቆኦፖይዳ ካፒ ዴዓኔ፤
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 ናኣታ ዒዞኮ ሙኡዚ ባይዚ ሜታዺ
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.