2 Samuel 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳኣዖኦሌንታ ሃንጎ ዒዛኮ ሞርኮንታይዳፓ ዓይሴሢሮ ሂዚ ጌዒ ፆኦሲ ቦንቾም ዳውቴ ዓይናዼኔ፦
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ ማዔሢሮ
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 ጋላታ ኮይሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሺኢቃኔ፤
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 «ሃይቢ ታኣኮ ካራ ባይዚ ታና ማንጌኔ፤
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 ጋፒንፃባኣ ዒጊቻ ዔቶኮ ሱዛ ታና ማሬኔ፤
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 ሜታሢ ታና ሄሌ ዎዶና
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 «ፆኦሲ ዻጋዼሢሮ
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 ዒዛኮ ሲኢዻፓ ዻጋ ጩቢ
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 ዒዚ ጫሪንጮ ዳርዚ ሊካ ኬዴኔ፤
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 ኪሩቤሌ ጌይንታ ባኮይዳ ዴዒ ዒ ባራኔኔ፤
11 Montado num querubim, pairava
12 ፔና ጉቤ ዒ ዹሚና ዓኣቼኔ፤
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 ዒዛኮ ቤርታ ዓኣ ዜኤሊንፆፓ
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጫፓ ጉጉንሤኔ፤
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 ፔኤኮ ሂኢዦና ዒ ዱኪ
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ሞርኮ ኔ ጎሬ ዎዶና
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሎፓ ኩጮ ዳኪ ታና ዓርቄኔ፤
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዎልቃዼ ታኣኮ ሞርኮና
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 ታኣም ካራ ባይቃዛ ሞርኬ ማዒ ዔያታ ዔቄንቴ
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ማኣዲ ፑርታፓ ኬሴኔ፤
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 «ታኣኒ ፂሎ ባኣዚ ማዻሢሮ
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ጎይፆ ታ ሃንቴኔ፤
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ቢያ ማዺ ታ ኩንሤኔ፤
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 ታ ዒዛ ቤርታ ጌኤሺኬ፤
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 ታኣኒ ዒዛ ቤርታ ማዼ ባኮ
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 ጌኤዦ ዓሶም ኔ ጌኤሺኬ፤
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 ሼሌዔ ዓሶ ኔ ዓውሳኔ፤
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ታኣኮ ፖዓሢኬ፤
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 ታኣኒ ሞርኮ ባሻንዳ ዎልቄ ኔ ታኣም ዒንጋኔ፤
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 «ፆኦሲ ማዻ ማዾና ፓጫ ባኣዚ ባኣያኬ!
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ፤
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 ታኣም ዶዱሞ ዒንጋሢና
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 ዒዚ ታኣኮ ቶኮ ጌንዖ ቶኪጉዲ ዶዲሻኔ፤
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 ኩጮ ታኣኮ ዒ ዖልዚ ዔርዛኔ፤
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 ታ ፆኦዛሢዮ!
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 ታኣኮ ቤርታ ዓኣ ባኮ ዒ ሺኢሻኔ፤
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 «ታ ሞርኮ ዳውሲ ታ ዓርቃኔ፤
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 ላሚ ዔቁዋ ጎይሢ ታ ዔያቶ ባይዛኔ፤
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 ዖሎ ታ ዖላንዳ ዎልቄ ታኣም ኔ ዒንጋኔ፤
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 ታ ሞርካ ታ ቤርታፓ ጳሽካንዳጉዲ ኔ ማሃኔ፤
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 ዔያቶ ማኣዳ ዓሲ ኮዒ ዔያታ ዒላታኔ፤
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 ሲላሊ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዔያቶ ጊኢጫኔ፤
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 «ፑርቶ ዴሮይዳፓ ኔ ታና ዓውሴኔ፤
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 ፃንጎ ማዔ ዴራ
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 ጫርሹማ ዔያቶኮ ባይቄም ዒጊጪ ሜታዺ
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናንጊና ናንጋያኬ፤
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 ዒ ታ ሞርኮ ኮሚ ኮሞ ማሃኔ፤
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 ታ ሞርካፓ ታና ዒ ዓውሳኔ፤
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 ዬያሮ ዴሮ ባኣካ ታ ኔና ጋላታኔ፤
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 ዒዚ ካኣታሤ ካኣቲም ባሺሢ ዒዚ ዒንጋኔ፤
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.