2 Samuel 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳኣዖኦሌንታ ሃንጎ ዒዛኮ ሞርኮንታይዳፓ ዓይሴሢሮ ሂዚ ጌዒ ፆኦሲ ቦንቾም ዳውቴ ዓይናዼኔ፦
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ ማዔሢሮ
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 ጋላታ ኮይሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሺኢቃኔ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «ሃይቢ ታኣኮ ካራ ባይዚ ታና ማንጌኔ፤
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 ጋፒንፃባኣ ዒጊቻ ዔቶኮ ሱዛ ታና ማሬኔ፤
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ሜታሢ ታና ሄሌ ዎዶና
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ፆኦሲ ዻጋዼሢሮ
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ዒዛኮ ሲኢዻፓ ዻጋ ጩቢ
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 ዒዚ ጫሪንጮ ዳርዚ ሊካ ኬዴኔ፤
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ኪሩቤሌ ጌይንታ ባኮይዳ ዴዒ ዒ ባራኔኔ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 ፔና ጉቤ ዒ ዹሚና ዓኣቼኔ፤
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ዒዛኮ ቤርታ ዓኣ ዜኤሊንፆፓ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጫፓ ጉጉንሤኔ፤
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ፔኤኮ ሂኢዦና ዒ ዱኪ
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ሞርኮ ኔ ጎሬ ዎዶና
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሎፓ ኩጮ ዳኪ ታና ዓርቄኔ፤
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዎልቃዼ ታኣኮ ሞርኮና
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 ታኣም ካራ ባይቃዛ ሞርኬ ማዒ ዔያታ ዔቄንቴ
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ማኣዲ ፑርታፓ ኬሴኔ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «ታኣኒ ፂሎ ባኣዚ ማዻሢሮ
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ጎይፆ ታ ሃንቴኔ፤
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ቢያ ማዺ ታ ኩንሤኔ፤
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 ታ ዒዛ ቤርታ ጌኤሺኬ፤
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ታኣኒ ዒዛ ቤርታ ማዼ ባኮ
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ጌኤዦ ዓሶም ኔ ጌኤሺኬ፤
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 ሼሌዔ ዓሶ ኔ ዓውሳኔ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ታኣኮ ፖዓሢኬ፤
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 ታኣኒ ሞርኮ ባሻንዳ ዎልቄ ኔ ታኣም ዒንጋኔ፤
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 «ፆኦሲ ማዻ ማዾና ፓጫ ባኣዚ ባኣያኬ!
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ፤
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 ታኣም ዶዱሞ ዒንጋሢና
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ዒዚ ታኣኮ ቶኮ ጌንዖ ቶኪጉዲ ዶዲሻኔ፤
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ኩጮ ታኣኮ ዒ ዖልዚ ዔርዛኔ፤
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 ታ ፆኦዛሢዮ!
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 ታኣኮ ቤርታ ዓኣ ባኮ ዒ ሺኢሻኔ፤
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 «ታ ሞርኮ ዳውሲ ታ ዓርቃኔ፤
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 ላሚ ዔቁዋ ጎይሢ ታ ዔያቶ ባይዛኔ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 ዖሎ ታ ዖላንዳ ዎልቄ ታኣም ኔ ዒንጋኔ፤
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርካ ታ ቤርታፓ ጳሽካንዳጉዲ ኔ ማሃኔ፤
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 ዔያቶ ማኣዳ ዓሲ ኮዒ ዔያታ ዒላታኔ፤
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 ሲላሊ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዔያቶ ጊኢጫኔ፤
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «ፑርቶ ዴሮይዳፓ ኔ ታና ዓውሴኔ፤
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 ፃንጎ ማዔ ዴራ
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 ጫርሹማ ዔያቶኮ ባይቄም ዒጊጪ ሜታዺ
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናንጊና ናንጋያኬ፤
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 ዒ ታ ሞርኮ ኮሚ ኮሞ ማሃኔ፤
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ታ ሞርካፓ ታና ዒ ዓውሳኔ፤
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 ዬያሮ ዴሮ ባኣካ ታ ኔና ጋላታኔ፤
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 ዒዚ ካኣታሤ ካኣቲም ባሺሢ ዒዚ ዒንጋኔ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.