2 Samuel 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳኣዖኦሌንታ ሃንጎ ዒዛኮ ሞርኮንታይዳፓ ዓይሴሢሮ ሂዚ ጌዒ ፆኦሲ ቦንቾም ዳውቴ ዓይናዼኔ፦
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ ማዔሢሮ
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 ጋላታ ኮይሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሺኢቃኔ፤
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 «ሃይቢ ታኣኮ ካራ ባይዚ ታና ማንጌኔ፤
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 ጋፒንፃባኣ ዒጊቻ ዔቶኮ ሱዛ ታና ማሬኔ፤
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 ሜታሢ ታና ሄሌ ዎዶና
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 «ፆኦሲ ዻጋዼሢሮ
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 ዒዛኮ ሲኢዻፓ ዻጋ ጩቢ
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 ዒዚ ጫሪንጮ ዳርዚ ሊካ ኬዴኔ፤
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 ኪሩቤሌ ጌይንታ ባኮይዳ ዴዒ ዒ ባራኔኔ፤
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 ፔና ጉቤ ዒ ዹሚና ዓኣቼኔ፤
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 ዒዛኮ ቤርታ ዓኣ ዜኤሊንፆፓ
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጫፓ ጉጉንሤኔ፤
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 ፔኤኮ ሂኢዦና ዒ ዱኪ
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ሞርኮ ኔ ጎሬ ዎዶና
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሎፓ ኩጮ ዳኪ ታና ዓርቄኔ፤
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዎልቃዼ ታኣኮ ሞርኮና
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 ታኣም ካራ ባይቃዛ ሞርኬ ማዒ ዔያታ ዔቄንቴ
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ማኣዲ ፑርታፓ ኬሴኔ፤
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 «ታኣኒ ፂሎ ባኣዚ ማዻሢሮ
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ጎይፆ ታ ሃንቴኔ፤
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ቢያ ማዺ ታ ኩንሤኔ፤
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 ታ ዒዛ ቤርታ ጌኤሺኬ፤
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 ታኣኒ ዒዛ ቤርታ ማዼ ባኮ
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 ጌኤዦ ዓሶም ኔ ጌኤሺኬ፤
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 ሼሌዔ ዓሶ ኔ ዓውሳኔ፤
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ታኣኮ ፖዓሢኬ፤
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 ታኣኒ ሞርኮ ባሻንዳ ዎልቄ ኔ ታኣም ዒንጋኔ፤
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 «ፆኦሲ ማዻ ማዾና ፓጫ ባኣዚ ባኣያኬ!
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ፤
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 ታኣም ዶዱሞ ዒንጋሢና
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 ዒዚ ታኣኮ ቶኮ ጌንዖ ቶኪጉዲ ዶዲሻኔ፤
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 ኩጮ ታኣኮ ዒ ዖልዚ ዔርዛኔ፤
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 ታ ፆኦዛሢዮ!
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 ታኣኮ ቤርታ ዓኣ ባኮ ዒ ሺኢሻኔ፤
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 «ታ ሞርኮ ዳውሲ ታ ዓርቃኔ፤
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 ላሚ ዔቁዋ ጎይሢ ታ ዔያቶ ባይዛኔ፤
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 ዖሎ ታ ዖላንዳ ዎልቄ ታኣም ኔ ዒንጋኔ፤
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 ታ ሞርካ ታ ቤርታፓ ጳሽካንዳጉዲ ኔ ማሃኔ፤
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 ዔያቶ ማኣዳ ዓሲ ኮዒ ዔያታ ዒላታኔ፤
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 ሲላሊ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዔያቶ ጊኢጫኔ፤
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 «ፑርቶ ዴሮይዳፓ ኔ ታና ዓውሴኔ፤
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 ፃንጎ ማዔ ዴራ
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 ጫርሹማ ዔያቶኮ ባይቄም ዒጊጪ ሜታዺ
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናንጊና ናንጋያኬ፤
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 ዒ ታ ሞርኮ ኮሚ ኮሞ ማሃኔ፤
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 ታ ሞርካፓ ታና ዒ ዓውሳኔ፤
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 ዬያሮ ዴሮ ባኣካ ታ ኔና ጋላታኔ፤
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 ዒዚ ካኣታሤ ካኣቲም ባሺሢ ዒዚ ዒንጋኔ፤
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.