2 Samuel 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳኣዖኦሌንታ ሃንጎ ዒዛኮ ሞርኮንታይዳፓ ዓይሴሢሮ ሂዚ ጌዒ ፆኦሲ ቦንቾም ዳውቴ ዓይናዼኔ፦
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሳ ላላሢ ማዔሢሮ
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 ጋላታ ኮይሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሺኢቃኔ፤
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «ሃይቢ ታኣኮ ካራ ባይዚ ታና ማንጌኔ፤
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 ጋፒንፃባኣ ዒጊቻ ዔቶኮ ሱዛ ታና ማሬኔ፤
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 ሜታሢ ታና ሄሌ ዎዶና
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 «ፆኦሲ ዻጋዼሢሮ
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ዒዛኮ ሲኢዻፓ ዻጋ ጩቢ
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 ዒዚ ጫሪንጮ ዳርዚ ሊካ ኬዴኔ፤
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ኪሩቤሌ ጌይንታ ባኮይዳ ዴዒ ዒ ባራኔኔ፤
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 ፔና ጉቤ ዒ ዹሚና ዓኣቼኔ፤
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ዒዛኮ ቤርታ ዓኣ ዜኤሊንፆፓ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጫፓ ጉጉንሤኔ፤
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ፔኤኮ ሂኢዦና ዒ ዱኪ
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ሞርኮ ኔ ጎሬ ዎዶና
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሎፓ ኩጮ ዳኪ ታና ዓርቄኔ፤
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዎልቃዼ ታኣኮ ሞርኮና
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 ታኣም ካራ ባይቃዛ ሞርኬ ማዒ ዔያታ ዔቄንቴ
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ማኣዲ ፑርታፓ ኬሴኔ፤
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 «ታኣኒ ፂሎ ባኣዚ ማዻሢሮ
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ጎይፆ ታ ሃንቴኔ፤
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ቢያ ማዺ ታ ኩንሤኔ፤
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 ታ ዒዛ ቤርታ ጌኤሺኬ፤
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 ታኣኒ ዒዛ ቤርታ ማዼ ባኮ
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ጌኤዦ ዓሶም ኔ ጌኤሺኬ፤
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 ሼሌዔ ዓሶ ኔ ዓውሳኔ፤
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ታኣኮ ፖዓሢኬ፤
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 ታኣኒ ሞርኮ ባሻንዳ ዎልቄ ኔ ታኣም ዒንጋኔ፤
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 «ፆኦሲ ማዻ ማዾና ፓጫ ባኣዚ ባኣያኬ!
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ዓታዛ ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ፤
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 ታኣም ዶዱሞ ዒንጋሢና
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 ዒዚ ታኣኮ ቶኮ ጌንዖ ቶኪጉዲ ዶዲሻኔ፤
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ኩጮ ታኣኮ ዒ ዖልዚ ዔርዛኔ፤
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 ታ ፆኦዛሢዮ!
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 ታኣኮ ቤርታ ዓኣ ባኮ ዒ ሺኢሻኔ፤
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 «ታ ሞርኮ ዳውሲ ታ ዓርቃኔ፤
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 ላሚ ዔቁዋ ጎይሢ ታ ዔያቶ ባይዛኔ፤
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 ዖሎ ታ ዖላንዳ ዎልቄ ታኣም ኔ ዒንጋኔ፤
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 ታ ሞርካ ታ ቤርታፓ ጳሽካንዳጉዲ ኔ ማሃኔ፤
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 ዔያቶ ማኣዳ ዓሲ ኮዒ ዔያታ ዒላታኔ፤
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 ሲላሊ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዔያቶ ጊኢጫኔ፤
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «ፑርቶ ዴሮይዳፓ ኔ ታና ዓውሴኔ፤
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 ፃንጎ ማዔ ዴራ
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 ጫርሹማ ዔያቶኮ ባይቄም ዒጊጪ ሜታዺ
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናንጊና ናንጋያኬ፤
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 ዒ ታ ሞርኮ ኮሚ ኮሞ ማሃኔ፤
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ታ ሞርካፓ ታና ዒ ዓውሳኔ፤
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 ዬያሮ ዴሮ ባኣካ ታ ኔና ጋላታኔ፤
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 ዒዚ ካኣታሤ ካኣቲም ባሺሢ ዒዚ ዒንጋኔ፤
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.