Provérbios 6

marc (MARC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 माझ्या मुला, जर तू तुझ्या शेजार्‍याला जामीन राहिला आहेस,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 तर तू जे काही बोललास, त्यामुळे तू जाळ्यात सापडला आहेस,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 म्हणून माझ्या मुला, स्वतःला सोडवून घेण्यासाठी तू असे कर,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 तुझ्या डोळ्यांना झोप येऊ देऊ नकोस,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 शिकार्‍याच्या हातातून निसटलेल्या हरिणासारखे,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 अरे आळशा, मुंगीकडे जा;
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 तिला कोणीही अधिकारी,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 तरी ती तिचा अन्नसामुग्रींचा साठा उन्हाळ्यात करते
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 परंतु हे आळशी माणसा, तू तिथे किती वेळ झोपून राहशील?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 आणखी थोडीशी झोप, आणखी थोडीशी डुलकी
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 आणि दारिद्र्य एका चोराप्रमाणे तुझ्यावर येईल
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 त्रास देणारा आणि दुष्कर्मी मनुष्य,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 तो आपले डोळे मिचकावितो,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 जो त्याच्या हृदयात फसवणुकीच्या दुष्ट योजना करतो—
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 म्हणून त्याच्यावर अचानक आपत्ती येईल;
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 याहवेह सहा गोष्टींचा द्वेष करतात,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 गर्विष्ठ नजर,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 हृदय, जे दुष्ट योजना करते
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 खोटा साक्षीदार, जो असत्याचा वर्षाव करतो,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तू तुझ्या पित्याची आज्ञा पाळ,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 त्यांचे उपदेश तू सतत आपल्या हृदयात बाळग;
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 तू चालशील, तेव्हा ते तुला मार्ग दाखवेल;
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 कारण ही आज्ञा एक दीपक आहे,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 ते तुला तुझ्या शेजार्‍याच्या पत्नीपासून दूर ठेवतात,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 तू मनात तिच्या सौंदर्याबद्दल वासना बाळगू नकोस,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 कारण एका भाकरीचे मोल देऊन वेश्या मिळू शकते,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 मनुष्याने आपल्या उराशी निखारे बाळगले,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 मनुष्य जळत्या कोळशावरून चालल्यास
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 तो असा मनुष्य आहे जो दुसर्‍याच्या पत्नीबरोबर व्यभिचार करतो;
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 भुकेला असताना भूक भागविण्यासाठी जो चोरी करतो,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 तरीही जर तो चोर सापडला जातो, तर त्याला सातपट भरपाई करावी लागते,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 परंतु जो मनुष्य जारकर्म करतो त्याच्याकडे समज नसते;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 त्याला घाव आणि अप्रतिष्ठा प्राप्त होतील,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 कारण मत्सर नवर्‍यास संतप्त करतो
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 तो कोणतीही नुकसान भरपाई स्वीकारणार नाही;
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.