Provérbios 6
marc (MARC) vs ARC
1 माझ्या मुला, जर तू तुझ्या शेजार्याला जामीन राहिला आहेस,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 तर तू जे काही बोललास, त्यामुळे तू जाळ्यात सापडला आहेस,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 म्हणून माझ्या मुला, स्वतःला सोडवून घेण्यासाठी तू असे कर,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 तुझ्या डोळ्यांना झोप येऊ देऊ नकोस,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 शिकार्याच्या हातातून निसटलेल्या हरिणासारखे,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 अरे आळशा, मुंगीकडे जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 तिला कोणीही अधिकारी,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 तरी ती तिचा अन्नसामुग्रींचा साठा उन्हाळ्यात करते
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 परंतु हे आळशी माणसा, तू तिथे किती वेळ झोपून राहशील?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 आणखी थोडीशी झोप, आणखी थोडीशी डुलकी
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 आणि दारिद्र्य एका चोराप्रमाणे तुझ्यावर येईल
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 त्रास देणारा आणि दुष्कर्मी मनुष्य,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 तो आपले डोळे मिचकावितो,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 जो त्याच्या हृदयात फसवणुकीच्या दुष्ट योजना करतो—
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 म्हणून त्याच्यावर अचानक आपत्ती येईल;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 याहवेह सहा गोष्टींचा द्वेष करतात,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 गर्विष्ठ नजर,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 हृदय, जे दुष्ट योजना करते
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 खोटा साक्षीदार, जो असत्याचा वर्षाव करतो,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तू तुझ्या पित्याची आज्ञा पाळ,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 त्यांचे उपदेश तू सतत आपल्या हृदयात बाळग;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 तू चालशील, तेव्हा ते तुला मार्ग दाखवेल;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 कारण ही आज्ञा एक दीपक आहे,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 ते तुला तुझ्या शेजार्याच्या पत्नीपासून दूर ठेवतात,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 तू मनात तिच्या सौंदर्याबद्दल वासना बाळगू नकोस,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 कारण एका भाकरीचे मोल देऊन वेश्या मिळू शकते,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 मनुष्याने आपल्या उराशी निखारे बाळगले,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 मनुष्य जळत्या कोळशावरून चालल्यास
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 तो असा मनुष्य आहे जो दुसर्याच्या पत्नीबरोबर व्यभिचार करतो;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 भुकेला असताना भूक भागविण्यासाठी जो चोरी करतो,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 तरीही जर तो चोर सापडला जातो, तर त्याला सातपट भरपाई करावी लागते,
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 परंतु जो मनुष्य जारकर्म करतो त्याच्याकडे समज नसते;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 त्याला घाव आणि अप्रतिष्ठा प्राप्त होतील,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 कारण मत्सर नवर्यास संतप्त करतो
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 तो कोणतीही नुकसान भरपाई स्वीकारणार नाही;
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.