Provérbios 6

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 माझ्या मुला, जर तू तुझ्या शेजार्‍याला जामीन राहिला आहेस,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 तर तू जे काही बोललास, त्यामुळे तू जाळ्यात सापडला आहेस,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 म्हणून माझ्या मुला, स्वतःला सोडवून घेण्यासाठी तू असे कर,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 तुझ्या डोळ्यांना झोप येऊ देऊ नकोस,
4 Não durma, nem descanse;
5 शिकार्‍याच्या हातातून निसटलेल्या हरिणासारखे,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 अरे आळशा, मुंगीकडे जा;
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 तिला कोणीही अधिकारी,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 तरी ती तिचा अन्नसामुग्रींचा साठा उन्हाळ्यात करते
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 परंतु हे आळशी माणसा, तू तिथे किती वेळ झोपून राहशील?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 आणखी थोडीशी झोप, आणखी थोडीशी डुलकी
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 आणि दारिद्र्य एका चोराप्रमाणे तुझ्यावर येईल
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 त्रास देणारा आणि दुष्कर्मी मनुष्य,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 तो आपले डोळे मिचकावितो,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 जो त्याच्या हृदयात फसवणुकीच्या दुष्ट योजना करतो—
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 म्हणून त्याच्यावर अचानक आपत्ती येईल;
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 याहवेह सहा गोष्टींचा द्वेष करतात,
16 — ausente —
17 गर्विष्ठ नजर,
17 — ausente —
18 हृदय, जे दुष्ट योजना करते
18 — ausente —
19 खोटा साक्षीदार, जो असत्याचा वर्षाव करतो,
19 — ausente —
20 माझ्या मुला, तू तुझ्या पित्याची आज्ञा पाळ,
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 त्यांचे उपदेश तू सतत आपल्या हृदयात बाळग;
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 तू चालशील, तेव्हा ते तुला मार्ग दाखवेल;
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 कारण ही आज्ञा एक दीपक आहे,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 ते तुला तुझ्या शेजार्‍याच्या पत्नीपासून दूर ठेवतात,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 तू मनात तिच्या सौंदर्याबद्दल वासना बाळगू नकोस,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 कारण एका भाकरीचे मोल देऊन वेश्या मिळू शकते,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 मनुष्याने आपल्या उराशी निखारे बाळगले,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 मनुष्य जळत्या कोळशावरून चालल्यास
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 तो असा मनुष्य आहे जो दुसर्‍याच्या पत्नीबरोबर व्यभिचार करतो;
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 भुकेला असताना भूक भागविण्यासाठी जो चोरी करतो,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 तरीही जर तो चोर सापडला जातो, तर त्याला सातपट भरपाई करावी लागते,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 परंतु जो मनुष्य जारकर्म करतो त्याच्याकडे समज नसते;
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 त्याला घाव आणि अप्रतिष्ठा प्राप्त होतील,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 कारण मत्सर नवर्‍यास संतप्त करतो
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 तो कोणतीही नुकसान भरपाई स्वीकारणार नाही;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.