Provérbios 6
marc (MARC) vs NVI
1 माझ्या मुला, जर तू तुझ्या शेजार्याला जामीन राहिला आहेस,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 तर तू जे काही बोललास, त्यामुळे तू जाळ्यात सापडला आहेस,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 म्हणून माझ्या मुला, स्वतःला सोडवून घेण्यासाठी तू असे कर,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 तुझ्या डोळ्यांना झोप येऊ देऊ नकोस,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 शिकार्याच्या हातातून निसटलेल्या हरिणासारखे,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 अरे आळशा, मुंगीकडे जा;
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 तिला कोणीही अधिकारी,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 तरी ती तिचा अन्नसामुग्रींचा साठा उन्हाळ्यात करते
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 परंतु हे आळशी माणसा, तू तिथे किती वेळ झोपून राहशील?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 आणखी थोडीशी झोप, आणखी थोडीशी डुलकी
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 आणि दारिद्र्य एका चोराप्रमाणे तुझ्यावर येईल
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 त्रास देणारा आणि दुष्कर्मी मनुष्य,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 तो आपले डोळे मिचकावितो,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 जो त्याच्या हृदयात फसवणुकीच्या दुष्ट योजना करतो—
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 म्हणून त्याच्यावर अचानक आपत्ती येईल;
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 याहवेह सहा गोष्टींचा द्वेष करतात,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 गर्विष्ठ नजर,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 हृदय, जे दुष्ट योजना करते
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 खोटा साक्षीदार, जो असत्याचा वर्षाव करतो,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तू तुझ्या पित्याची आज्ञा पाळ,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 त्यांचे उपदेश तू सतत आपल्या हृदयात बाळग;
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 तू चालशील, तेव्हा ते तुला मार्ग दाखवेल;
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 कारण ही आज्ञा एक दीपक आहे,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 ते तुला तुझ्या शेजार्याच्या पत्नीपासून दूर ठेवतात,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 तू मनात तिच्या सौंदर्याबद्दल वासना बाळगू नकोस,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 कारण एका भाकरीचे मोल देऊन वेश्या मिळू शकते,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 मनुष्याने आपल्या उराशी निखारे बाळगले,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 मनुष्य जळत्या कोळशावरून चालल्यास
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 तो असा मनुष्य आहे जो दुसर्याच्या पत्नीबरोबर व्यभिचार करतो;
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 भुकेला असताना भूक भागविण्यासाठी जो चोरी करतो,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 तरीही जर तो चोर सापडला जातो, तर त्याला सातपट भरपाई करावी लागते,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 परंतु जो मनुष्य जारकर्म करतो त्याच्याकडे समज नसते;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 त्याला घाव आणि अप्रतिष्ठा प्राप्त होतील,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 कारण मत्सर नवर्यास संतप्त करतो
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 तो कोणतीही नुकसान भरपाई स्वीकारणार नाही;
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.