Provérbios 6

marc (MARC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 माझ्या मुला, जर तू तुझ्या शेजार्‍याला जामीन राहिला आहेस,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 तर तू जे काही बोललास, त्यामुळे तू जाळ्यात सापडला आहेस,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 म्हणून माझ्या मुला, स्वतःला सोडवून घेण्यासाठी तू असे कर,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 तुझ्या डोळ्यांना झोप येऊ देऊ नकोस,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 शिकार्‍याच्या हातातून निसटलेल्या हरिणासारखे,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 अरे आळशा, मुंगीकडे जा;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 तिला कोणीही अधिकारी,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 तरी ती तिचा अन्नसामुग्रींचा साठा उन्हाळ्यात करते
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 परंतु हे आळशी माणसा, तू तिथे किती वेळ झोपून राहशील?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 आणखी थोडीशी झोप, आणखी थोडीशी डुलकी
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 आणि दारिद्र्य एका चोराप्रमाणे तुझ्यावर येईल
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 त्रास देणारा आणि दुष्कर्मी मनुष्य,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 तो आपले डोळे मिचकावितो,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 जो त्याच्या हृदयात फसवणुकीच्या दुष्ट योजना करतो—
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 म्हणून त्याच्यावर अचानक आपत्ती येईल;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 याहवेह सहा गोष्टींचा द्वेष करतात,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 गर्विष्ठ नजर,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 हृदय, जे दुष्ट योजना करते
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 खोटा साक्षीदार, जो असत्याचा वर्षाव करतो,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 माझ्या मुला, तू तुझ्या पित्याची आज्ञा पाळ,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 त्यांचे उपदेश तू सतत आपल्या हृदयात बाळग;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 तू चालशील, तेव्हा ते तुला मार्ग दाखवेल;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 कारण ही आज्ञा एक दीपक आहे,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 ते तुला तुझ्या शेजार्‍याच्या पत्नीपासून दूर ठेवतात,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 तू मनात तिच्या सौंदर्याबद्दल वासना बाळगू नकोस,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 कारण एका भाकरीचे मोल देऊन वेश्या मिळू शकते,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 मनुष्याने आपल्या उराशी निखारे बाळगले,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 मनुष्य जळत्या कोळशावरून चालल्यास
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 तो असा मनुष्य आहे जो दुसर्‍याच्या पत्नीबरोबर व्यभिचार करतो;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 भुकेला असताना भूक भागविण्यासाठी जो चोरी करतो,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 तरीही जर तो चोर सापडला जातो, तर त्याला सातपट भरपाई करावी लागते,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 परंतु जो मनुष्य जारकर्म करतो त्याच्याकडे समज नसते;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 त्याला घाव आणि अप्रतिष्ठा प्राप्त होतील,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 कारण मत्सर नवर्‍यास संतप्त करतो
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 तो कोणतीही नुकसान भरपाई स्वीकारणार नाही;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.