Provérbios 26

marc (MARC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ज्याप्रमाणे उन्हाळ्यात बर्फ पडणे किंवा कापणीच्या वेळी पाऊस येणे जसे विसंगत आहे,
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 जशी फडफडणारी चिमणी निसटून जाते किंवा निळवी उडून जाते,
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 घोड्याला चाबूक, गाढवाला लगाम
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 मूर्खाला त्याच्या मूर्खतेप्रमाणे उत्तर देऊ नको,
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 मूर्खाला त्याच्या मूर्खतेला योग्य असे उत्तर द्या,
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 मूर्खाच्या हाती निरोप पाठविणे
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 मूर्खाच्या मुखात नीतिवचने असणे,
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 मूर्खाचा सन्मान करणे
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 जसे दारुड्याच्या हातात काटेरी झाडाची फांदी,
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 जो मूर्खाला किंवा जवळून जाणार्‍या कोणा अनोळखीलाही कामावर ठेवतो.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 जसा कुत्रा त्याच्या ओकारीकडे परत जातो
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 आपल्याच दृष्टीत स्वतःला शहाणा समजणारा मनुष्य तुम्ही पाहिला आहे काय?
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 आळशी म्हणतो “बाहेर रस्त्यावर सिंह आहे,
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 दार त्याच्या बिजागर्‍यांवर फिरते
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 आळशी व्यक्ती आपला हात ताटात घालतो;
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 स्वदृष्टीत शहाणा असणार्‍या आळशास वाटते कि तो
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 आपला संबंध नसलेल्यांच्या भांडणामध्ये पडणारे
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 जसा एखादा माथेफिरू
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 तो अशा मनुष्यासारखा आहे,
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 लाकूड नसले तर आग विझते;
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 जसे कोळसे निखारे आणि लाकूड अग्नी प्रज्वलित करते,
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 अफवा स्वादिष्ट भोजनासारख्या चवदार असतात;
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 गोड शब्द उच्चारणाऱ्या दुष्टाचे अंतःकरण
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 शत्रू त्यांच्या वाणीद्वारे स्वतःला लपवितात,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 जरी त्यांचे भाषण प्रसन्न करणारे आहे, तरी त्यांच्यावर विश्वास ठेवू नका,
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 त्यांचा द्वेषभाव लबाडीद्वारे लपविलेला असला तरी,
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 जो कोणी खड्डा करतो, तोच त्याच्यात पडेल;
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 लबाड बोलणारी जीभ ज्याचा द्वेष करते त्याला दुखविते,
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.