Provérbios 26

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ज्याप्रमाणे उन्हाळ्यात बर्फ पडणे किंवा कापणीच्या वेळी पाऊस येणे जसे विसंगत आहे,
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 जशी फडफडणारी चिमणी निसटून जाते किंवा निळवी उडून जाते,
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 घोड्याला चाबूक, गाढवाला लगाम
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 मूर्खाला त्याच्या मूर्खतेप्रमाणे उत्तर देऊ नको,
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 मूर्खाला त्याच्या मूर्खतेला योग्य असे उत्तर द्या,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 मूर्खाच्या हाती निरोप पाठविणे
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 मूर्खाच्या मुखात नीतिवचने असणे,
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 मूर्खाचा सन्मान करणे
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 जसे दारुड्याच्या हातात काटेरी झाडाची फांदी,
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 जो मूर्खाला किंवा जवळून जाणार्‍या कोणा अनोळखीलाही कामावर ठेवतो.
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 जसा कुत्रा त्याच्या ओकारीकडे परत जातो
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 आपल्याच दृष्टीत स्वतःला शहाणा समजणारा मनुष्य तुम्ही पाहिला आहे काय?
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 आळशी म्हणतो “बाहेर रस्त्यावर सिंह आहे,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 दार त्याच्या बिजागर्‍यांवर फिरते
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 आळशी व्यक्ती आपला हात ताटात घालतो;
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 स्वदृष्टीत शहाणा असणार्‍या आळशास वाटते कि तो
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 आपला संबंध नसलेल्यांच्या भांडणामध्ये पडणारे
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 जसा एखादा माथेफिरू
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 तो अशा मनुष्यासारखा आहे,
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 लाकूड नसले तर आग विझते;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 जसे कोळसे निखारे आणि लाकूड अग्नी प्रज्वलित करते,
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 अफवा स्वादिष्ट भोजनासारख्या चवदार असतात;
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 गोड शब्द उच्चारणाऱ्या दुष्टाचे अंतःकरण
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 शत्रू त्यांच्या वाणीद्वारे स्वतःला लपवितात,
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 जरी त्यांचे भाषण प्रसन्न करणारे आहे, तरी त्यांच्यावर विश्वास ठेवू नका,
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 त्यांचा द्वेषभाव लबाडीद्वारे लपविलेला असला तरी,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 जो कोणी खड्डा करतो, तोच त्याच्यात पडेल;
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 लबाड बोलणारी जीभ ज्याचा द्वेष करते त्याला दुखविते,
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.