Provérbios 16

marc (MARC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अंतःकरणाच्या योजना मानव करतो,
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 मनुष्यास वाटते कि त्याचे सर्व मार्ग शुद्ध आहेत,
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 तुम्ही जे काही काम करता ते याहवेहकडे सोपवून द्या,
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 याहवेह सर्व कार्ये योग्य रीतीने सिद्धीस नेतात.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 याहवेह गर्विष्ठ अंतःकरण असलेल्यांचा सर्वांचा तिरस्कार करतात.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 दया व सत्य यामुळे पापांचे प्रायश्चित होते;
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 जर एखाद्या मनुष्यांचे मार्ग याहवेहला आवडले,
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 अप्रामाणिक मार्गाने मिळविलेल्या अफाट संपत्तीपेक्षा
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 मानव त्यांच्या हृदयात त्यांच्या योजना करतात
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 राजाच्या ओठांतील शब्द एखाद्या दिव्य वाणीप्रमाणे आहेत,
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 प्रामाणिकपणाची मापे आणि तराजू याहवेहची आहेत
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 राजांना वाईट कृत्त्यांचा तिरस्कार वाटतो;
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 प्रामाणिकपणे बोलणारे राजांना प्रसन्न करतात;
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 राजाचा क्रोध म्हणजे मृत्यूचा दूत,
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 जेव्हा राजाचा चेहरा चमकतो, याचा अर्थ जीवदान आहे;
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 सोन्यापेक्षा सुज्ञता मिळविणे कितीतरी पटीने चांगले आहे,
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 सुज्ञांचा मार्ग दुष्टाईला टाळतो;
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 नाशापूर्वी गर्व
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 गर्विष्ठांबरोबर राहून लूट वाटून घेण्यापेक्षा
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 जो कोणी शिक्षणाकडे काळजीपूर्वक लक्ष देतो, त्याची समृद्धी होते,
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 सुज्ञ अंतःकरण समंजस म्हणून ओळखले जाते,
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 सुज्ञाला सुज्ञता हा जीवनाचा झरा आहे;
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 शहाण्याचे मन त्याच्या मुखावर ताबा ठेवते,
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 मधुर शब्द मधाच्या पोळासारखे असतात;
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 एक मार्ग असा आहे जो योग्य वाटतो;
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 परिश्रम करणार्‍यांना भूक लागणे योग्य;
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 अधम वाईट योजना करतो,
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 विकृत मनुष्य कलहास चेतावणी देतो,
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 हिंसा करणारा आपल्या शेजार्‍याला मोहात पाडतो
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 जो कोणी त्याचे डोळे मिचकावतो तो विकृत योजना करीत असतो;
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 पांढरे केस गौरवी मुकुट आहे;
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 योद्धा असण्यापेक्षा शांत स्वभावी असणे बरे,
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 आपण पदरात नाणेफेक करतो,
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.