Provérbios 16
marc (MARC) vs ARA
1 अंतःकरणाच्या योजना मानव करतो,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 मनुष्यास वाटते कि त्याचे सर्व मार्ग शुद्ध आहेत,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 तुम्ही जे काही काम करता ते याहवेहकडे सोपवून द्या,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 याहवेह सर्व कार्ये योग्य रीतीने सिद्धीस नेतात.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 याहवेह गर्विष्ठ अंतःकरण असलेल्यांचा सर्वांचा तिरस्कार करतात.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 दया व सत्य यामुळे पापांचे प्रायश्चित होते;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 जर एखाद्या मनुष्यांचे मार्ग याहवेहला आवडले,
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 अप्रामाणिक मार्गाने मिळविलेल्या अफाट संपत्तीपेक्षा
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 मानव त्यांच्या हृदयात त्यांच्या योजना करतात
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 राजाच्या ओठांतील शब्द एखाद्या दिव्य वाणीप्रमाणे आहेत,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 प्रामाणिकपणाची मापे आणि तराजू याहवेहची आहेत
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 राजांना वाईट कृत्त्यांचा तिरस्कार वाटतो;
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 प्रामाणिकपणे बोलणारे राजांना प्रसन्न करतात;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 राजाचा क्रोध म्हणजे मृत्यूचा दूत,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 जेव्हा राजाचा चेहरा चमकतो, याचा अर्थ जीवदान आहे;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 सोन्यापेक्षा सुज्ञता मिळविणे कितीतरी पटीने चांगले आहे,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 सुज्ञांचा मार्ग दुष्टाईला टाळतो;
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 नाशापूर्वी गर्व
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 गर्विष्ठांबरोबर राहून लूट वाटून घेण्यापेक्षा
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जो कोणी शिक्षणाकडे काळजीपूर्वक लक्ष देतो, त्याची समृद्धी होते,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 सुज्ञ अंतःकरण समंजस म्हणून ओळखले जाते,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 सुज्ञाला सुज्ञता हा जीवनाचा झरा आहे;
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 शहाण्याचे मन त्याच्या मुखावर ताबा ठेवते,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 मधुर शब्द मधाच्या पोळासारखे असतात;
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 एक मार्ग असा आहे जो योग्य वाटतो;
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 परिश्रम करणार्यांना भूक लागणे योग्य;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 अधम वाईट योजना करतो,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 विकृत मनुष्य कलहास चेतावणी देतो,
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 हिंसा करणारा आपल्या शेजार्याला मोहात पाडतो
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 जो कोणी त्याचे डोळे मिचकावतो तो विकृत योजना करीत असतो;
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 पांढरे केस गौरवी मुकुट आहे;
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 योद्धा असण्यापेक्षा शांत स्वभावी असणे बरे,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 आपण पदरात नाणेफेक करतो,
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.