Provérbios 16
marc (MARC) vs ARIB
1 अंतःकरणाच्या योजना मानव करतो,
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 मनुष्यास वाटते कि त्याचे सर्व मार्ग शुद्ध आहेत,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 तुम्ही जे काही काम करता ते याहवेहकडे सोपवून द्या,
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 याहवेह सर्व कार्ये योग्य रीतीने सिद्धीस नेतात.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 याहवेह गर्विष्ठ अंतःकरण असलेल्यांचा सर्वांचा तिरस्कार करतात.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 दया व सत्य यामुळे पापांचे प्रायश्चित होते;
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 जर एखाद्या मनुष्यांचे मार्ग याहवेहला आवडले,
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 अप्रामाणिक मार्गाने मिळविलेल्या अफाट संपत्तीपेक्षा
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 मानव त्यांच्या हृदयात त्यांच्या योजना करतात
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजाच्या ओठांतील शब्द एखाद्या दिव्य वाणीप्रमाणे आहेत,
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 प्रामाणिकपणाची मापे आणि तराजू याहवेहची आहेत
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 राजांना वाईट कृत्त्यांचा तिरस्कार वाटतो;
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 प्रामाणिकपणे बोलणारे राजांना प्रसन्न करतात;
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 राजाचा क्रोध म्हणजे मृत्यूचा दूत,
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 जेव्हा राजाचा चेहरा चमकतो, याचा अर्थ जीवदान आहे;
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 सोन्यापेक्षा सुज्ञता मिळविणे कितीतरी पटीने चांगले आहे,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 सुज्ञांचा मार्ग दुष्टाईला टाळतो;
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 नाशापूर्वी गर्व
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 गर्विष्ठांबरोबर राहून लूट वाटून घेण्यापेक्षा
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जो कोणी शिक्षणाकडे काळजीपूर्वक लक्ष देतो, त्याची समृद्धी होते,
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 सुज्ञ अंतःकरण समंजस म्हणून ओळखले जाते,
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 सुज्ञाला सुज्ञता हा जीवनाचा झरा आहे;
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 शहाण्याचे मन त्याच्या मुखावर ताबा ठेवते,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 मधुर शब्द मधाच्या पोळासारखे असतात;
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 एक मार्ग असा आहे जो योग्य वाटतो;
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 परिश्रम करणार्यांना भूक लागणे योग्य;
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 अधम वाईट योजना करतो,
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 विकृत मनुष्य कलहास चेतावणी देतो,
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 हिंसा करणारा आपल्या शेजार्याला मोहात पाडतो
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 जो कोणी त्याचे डोळे मिचकावतो तो विकृत योजना करीत असतो;
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 पांढरे केस गौरवी मुकुट आहे;
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 योद्धा असण्यापेक्षा शांत स्वभावी असणे बरे,
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 आपण पदरात नाणेफेक करतो,
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.