Provérbios 16

marc (MARC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अंतःकरणाच्या योजना मानव करतो,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 मनुष्यास वाटते कि त्याचे सर्व मार्ग शुद्ध आहेत,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 तुम्ही जे काही काम करता ते याहवेहकडे सोपवून द्या,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 याहवेह सर्व कार्ये योग्य रीतीने सिद्धीस नेतात.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 याहवेह गर्विष्ठ अंतःकरण असलेल्यांचा सर्वांचा तिरस्कार करतात.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 दया व सत्य यामुळे पापांचे प्रायश्चित होते;
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 जर एखाद्या मनुष्यांचे मार्ग याहवेहला आवडले,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 अप्रामाणिक मार्गाने मिळविलेल्या अफाट संपत्तीपेक्षा
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 मानव त्यांच्या हृदयात त्यांच्या योजना करतात
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 राजाच्या ओठांतील शब्द एखाद्या दिव्य वाणीप्रमाणे आहेत,
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 प्रामाणिकपणाची मापे आणि तराजू याहवेहची आहेत
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 राजांना वाईट कृत्त्यांचा तिरस्कार वाटतो;
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 प्रामाणिकपणे बोलणारे राजांना प्रसन्न करतात;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 राजाचा क्रोध म्हणजे मृत्यूचा दूत,
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 जेव्हा राजाचा चेहरा चमकतो, याचा अर्थ जीवदान आहे;
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 सोन्यापेक्षा सुज्ञता मिळविणे कितीतरी पटीने चांगले आहे,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 सुज्ञांचा मार्ग दुष्टाईला टाळतो;
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 नाशापूर्वी गर्व
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 गर्विष्ठांबरोबर राहून लूट वाटून घेण्यापेक्षा
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 जो कोणी शिक्षणाकडे काळजीपूर्वक लक्ष देतो, त्याची समृद्धी होते,
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 सुज्ञ अंतःकरण समंजस म्हणून ओळखले जाते,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 सुज्ञाला सुज्ञता हा जीवनाचा झरा आहे;
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 शहाण्याचे मन त्याच्या मुखावर ताबा ठेवते,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 मधुर शब्द मधाच्या पोळासारखे असतात;
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 एक मार्ग असा आहे जो योग्य वाटतो;
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 परिश्रम करणार्‍यांना भूक लागणे योग्य;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 अधम वाईट योजना करतो,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 विकृत मनुष्य कलहास चेतावणी देतो,
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 हिंसा करणारा आपल्या शेजार्‍याला मोहात पाडतो
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 जो कोणी त्याचे डोळे मिचकावतो तो विकृत योजना करीत असतो;
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 पांढरे केस गौरवी मुकुट आहे;
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 योद्धा असण्यापेक्षा शांत स्वभावी असणे बरे,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 आपण पदरात नाणेफेक करतो,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.