Jó 8
marc (MARC) vs VC
1 तेव्हा बिल्दद शूहीने उत्तर दिले,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “कुठवर अशा गोष्टी तू बोलत राहशील?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 परमेश्वर न्याय विपरीत करतात काय?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 जेव्हा तुझ्या मुलांनी त्यांच्याविरुद्ध पाप केले,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 परंतु जर तू मनःपूर्वक परमेश्वराला शोधशील
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 जर तू शुद्ध व सरळ आहेस,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 तुझा प्रारंभ लीन असला,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “पूर्वीच्या पिढ्यांना विचार
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 कारण आपण तर केवळ काल जन्माला आलो आहोत आणि आपण काही जाणत नाही,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 आपले पूर्वज तुला बोध करून सांगणार नाहीत काय?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 लव्हाळ्याची चिखला वाचून वाढ होईल काय?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 तो वाढतो पण कापला जात नाही,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 जे सर्व परमेश्वराला विसरतात त्यांचा शेवट असाच होतो;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 ठिसूळ गोष्टींवर त्यांची भिस्त असते,
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 ते जाळ्यावर विसंबून राहतील, परंतु ते टिकून राहवयाचे नाही;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 सूर्यप्रकाशात भरपूर पाणी दिलेल्या रोपट्यासारखे ते होतात.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 त्याची मुळे दगडांच्या चोहो बाजूंना वेढतात.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 परंतु जेव्हा त्याला त्याच्या जागेवरून उपटून टाकले जाते,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 त्याचे जीवन खचित कोमेजून जाते,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “परंतु पाहा! जो निर्दोष आहे, अशाचा परमेश्वर धिक्कार करत नाही,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 परमेश्वर अजूनही तुझे मुख हास्याने,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 तुझे शत्रू लज्जा पांघरतील,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.