Jó 8

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तेव्हा बिल्दद शूहीने उत्तर दिले,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “कुठवर अशा गोष्टी तू बोलत राहशील?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 परमेश्वर न्याय विपरीत करतात काय?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 जेव्हा तुझ्या मुलांनी त्यांच्याविरुद्ध पाप केले,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 परंतु जर तू मनःपूर्वक परमेश्वराला शोधशील
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 जर तू शुद्ध व सरळ आहेस,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 तुझा प्रारंभ लीन असला,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “पूर्वीच्या पिढ्यांना विचार
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 कारण आपण तर केवळ काल जन्माला आलो आहोत आणि आपण काही जाणत नाही,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 आपले पूर्वज तुला बोध करून सांगणार नाहीत काय?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 लव्हाळ्याची चिखला वाचून वाढ होईल काय?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 तो वाढतो पण कापला जात नाही,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 जे सर्व परमेश्वराला विसरतात त्यांचा शेवट असाच होतो;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 ठिसूळ गोष्टींवर त्यांची भिस्त असते,
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 ते जाळ्यावर विसंबून राहतील, परंतु ते टिकून राहवयाचे नाही;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 सूर्यप्रकाशात भरपूर पाणी दिलेल्या रोपट्यासारखे ते होतात.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 त्याची मुळे दगडांच्या चोहो बाजूंना वेढतात.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 परंतु जेव्हा त्याला त्याच्या जागेवरून उपटून टाकले जाते,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 त्याचे जीवन खचित कोमेजून जाते,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “परंतु पाहा! जो निर्दोष आहे, अशाचा परमेश्वर धिक्कार करत नाही,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 परमेश्वर अजूनही तुझे मुख हास्याने,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 तुझे शत्रू लज्जा पांघरतील,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.