Jó 8
marc (MARC) vs NVI
1 तेव्हा बिल्दद शूहीने उत्तर दिले,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “कुठवर अशा गोष्टी तू बोलत राहशील?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 परमेश्वर न्याय विपरीत करतात काय?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 जेव्हा तुझ्या मुलांनी त्यांच्याविरुद्ध पाप केले,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 परंतु जर तू मनःपूर्वक परमेश्वराला शोधशील
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 जर तू शुद्ध व सरळ आहेस,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 तुझा प्रारंभ लीन असला,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “पूर्वीच्या पिढ्यांना विचार
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 कारण आपण तर केवळ काल जन्माला आलो आहोत आणि आपण काही जाणत नाही,
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 आपले पूर्वज तुला बोध करून सांगणार नाहीत काय?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 लव्हाळ्याची चिखला वाचून वाढ होईल काय?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 तो वाढतो पण कापला जात नाही,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 जे सर्व परमेश्वराला विसरतात त्यांचा शेवट असाच होतो;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 ठिसूळ गोष्टींवर त्यांची भिस्त असते,
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 ते जाळ्यावर विसंबून राहतील, परंतु ते टिकून राहवयाचे नाही;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 सूर्यप्रकाशात भरपूर पाणी दिलेल्या रोपट्यासारखे ते होतात.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 त्याची मुळे दगडांच्या चोहो बाजूंना वेढतात.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 परंतु जेव्हा त्याला त्याच्या जागेवरून उपटून टाकले जाते,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 त्याचे जीवन खचित कोमेजून जाते,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “परंतु पाहा! जो निर्दोष आहे, अशाचा परमेश्वर धिक्कार करत नाही,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 परमेश्वर अजूनही तुझे मुख हास्याने,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 तुझे शत्रू लज्जा पांघरतील,
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.