Jó 32

marc (MARC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मग त्या तिघांनी इय्योबाला उत्तर देण्याचे थांबविले, कारण आपल्या दृष्टीने तो स्वतः नीतिमान होता.
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 परंतु रामाच्या कुळातील, बारकाएल बूजीचा पुत्र एलीहू खूप रागावला, कारण इय्योब परमेश्वरापेक्षा स्वतःलाच न्यायी ठरवीत होता.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 तीन मित्रांवर देखील तो संतापला कारण त्यांनी कोणत्याही प्रकारे इय्योबाचे खंडन केले नाही आणि तरीसुद्धा त्यांनी परमेश्वराला दोषी ठरविले होते.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 एलीहू आता इय्योबाशी बोलायचा थांबला होता, कारण ते त्याच्याहून वयाने मोठे होते.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 परंतु जेव्हा एलीहूने पाहिले की आणखी बोलण्यास त्यांच्याजवळ काहीही उरले नाही, त्याचा राग भडकला.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 आणि बूजी बारकाएलचा पुत्र एलीहू बोलला:
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 मला वाटले की, ‘वयाने मोठे असलेल्यांनी बोलावे;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 परंतु व्यक्तीमध्ये असलेला तो आत्मा,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 जे वयाने मोठे तेच ज्ञानी आहेत असे नसते,
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 “म्हणून मी सांगतो ते लक्षपूर्वक ऐका;
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 तुम्ही बोलत असता, मी प्रतीक्षा करीत बसलो,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 लक्षपूर्वक मी तुमचे ऐकले.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 ‘आम्हाला ज्ञान सापडले आहे’ असे म्हणू नका;
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 परंतु इय्योबाने माझ्याविरुद्ध शब्द लढवले नाहीत,
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “ते निराश झाले आहेत आणि त्यांच्याकडे बोलण्यासाठी आणखी काही उरले नाही;
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 आता ते तिथे गप्प उभे आहेत,
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 मी देखील माझे म्हणणे सादर करेन;
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 कारण माझ्याकडे भरपूर शब्द आहेत,
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 बाटलीमध्ये भरून ठेवलेल्या द्राक्षारसा समान,
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 मला आराम मिळावा म्हणून मी बोलणारच;
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 मी पक्षपात करणार नाही,
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 कारण मी जर कोणाची फाजील स्तुती करण्यात तरबेज असलो,
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.