Provérbios 26

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 उन्हाळ्यात जसे बर्फ किंवा कापणीच्यावेळी पाऊस,
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 जशी भटकणारी चिमणी आणि उडणारी निळवी,
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 घोड्याला चाबूक, गाढवाला लगाम,
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 मूर्खाला उत्तर देऊ नको आणि त्याच्या मूर्खपणात सामील होऊ नकोस,
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 मूर्खाला उत्तर दे आणि त्याच्या मूर्खतेत सामील हो,
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 जो कोणी मूर्खाच्या हाती निरोप पाठवतो,
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 पांगळ्याचे पाय जसे खाली लोंबकळतात
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 मूर्खाला आदर देणारा,
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 मूर्खाच्या तोंडचे नीतिवचन,
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 एखादा तिरंदाज प्रत्येकाला जखमी करतो,
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 जसा कुत्रा आपल्या स्वतःच्या ओकीकडे फिरतो.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 आपल्या दृष्टीने स्वतःला शहाणा समजतो असा कोणी तुझ्या पाहण्यात आहे का?
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 आळशी मनुष्य म्हणतो, “रस्त्यावर सिंह आहे!”
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 दार जसे बिजागरीवर फिरते,
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 आळशी आपला हात ताटात घालून ठेवतो,
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 विवेक दृष्टी असणाऱ्या सात मनुष्यांपेक्षा
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 जो दुसऱ्यांच्या वादात पडून संतप्त होतो,
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 जो कोणी मूर्खमनुष्य जळते बाण मारतो,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 तो अशा मनुष्यासारखा आहे जो आपल्या एका शेजाऱ्याला फसवतो,
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 लाकडाच्या अभावी, अग्नी विझतो.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 जसे लोणारी कोळसा जळत्या कोळश्याला आणि लाकडे अग्नीला,
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 गप्पाटप्पा करणाऱ्याचे शब्द स्वादिष्ट पक्वान्नासारखे असतात.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 जसे वाणी कळवळ्याची आणि दुष्ट हृदय असणे,
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 जो कोणी प्रबंधाचा द्वेष करतो तो आपल्या ओठांनी आपल्या भावना लपवतो,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 तो विनम्रपणे बोलेल, पण त्याच्यावर विश्वास ठेवू नका,
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 तरी त्याचा द्वेष कपटाने झाकला जाईल,
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 जो कोणी खड्डा खणतो तो तिच्यात पडेल,
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 लबाड बोलणारी जिव्हा आपण चिरडून टाकलेल्या लोकांचा द्वेष करते,
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.