Provérbios 26

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 उन्हाळ्यात जसे बर्फ किंवा कापणीच्यावेळी पाऊस,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 जशी भटकणारी चिमणी आणि उडणारी निळवी,
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 घोड्याला चाबूक, गाढवाला लगाम,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 मूर्खाला उत्तर देऊ नको आणि त्याच्या मूर्खपणात सामील होऊ नकोस,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 मूर्खाला उत्तर दे आणि त्याच्या मूर्खतेत सामील हो,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 जो कोणी मूर्खाच्या हाती निरोप पाठवतो,
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 पांगळ्याचे पाय जसे खाली लोंबकळतात
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 मूर्खाला आदर देणारा,
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 मूर्खाच्या तोंडचे नीतिवचन,
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 एखादा तिरंदाज प्रत्येकाला जखमी करतो,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 जसा कुत्रा आपल्या स्वतःच्या ओकीकडे फिरतो.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 आपल्या दृष्टीने स्वतःला शहाणा समजतो असा कोणी तुझ्या पाहण्यात आहे का?
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 आळशी मनुष्य म्हणतो, “रस्त्यावर सिंह आहे!”
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 दार जसे बिजागरीवर फिरते,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 आळशी आपला हात ताटात घालून ठेवतो,
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 विवेक दृष्टी असणाऱ्या सात मनुष्यांपेक्षा
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 जो दुसऱ्यांच्या वादात पडून संतप्त होतो,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 जो कोणी मूर्खमनुष्य जळते बाण मारतो,
18 — ausente —
19 तो अशा मनुष्यासारखा आहे जो आपल्या एका शेजाऱ्याला फसवतो,
19 — ausente —
20 लाकडाच्या अभावी, अग्नी विझतो.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 जसे लोणारी कोळसा जळत्या कोळश्याला आणि लाकडे अग्नीला,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 गप्पाटप्पा करणाऱ्याचे शब्द स्वादिष्ट पक्वान्नासारखे असतात.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 जसे वाणी कळवळ्याची आणि दुष्ट हृदय असणे,
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 जो कोणी प्रबंधाचा द्वेष करतो तो आपल्या ओठांनी आपल्या भावना लपवतो,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 तो विनम्रपणे बोलेल, पण त्याच्यावर विश्वास ठेवू नका,
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 तरी त्याचा द्वेष कपटाने झाकला जाईल,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 जो कोणी खड्डा खणतो तो तिच्यात पडेल,
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 लबाड बोलणारी जिव्हा आपण चिरडून टाकलेल्या लोकांचा द्वेष करते,
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.