Jó 28

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “खरोखर चांदी मिळते अशा खाणी आहेत,
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 जमिनीतून लोखंड काढतात,
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 मनुष्य अंधाराचे निवारण करतो,
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 लोकांच्या राहण्याच्या जागेपासून तो दूर खाण खणतो,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 जसे जमिनीकडे पाहा, तिच्यातून आपणास अन्न मिळते,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 जमिनीच्या खालचे पाषाण म्हणजे जेथे नीलमणी मिळतात,
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 पक्ष्यांना त्या वाटांविषयी काही माहिती नसते,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 रानटी जनावरे त्या वाटांवरुन गेलेली नसतात,
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 मनुष्य कठीण खडकावर हात टाकतो,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 ते खडकातून बोगदा खणतात,
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 ते पाण्याचे प्रवाह बंद करतात म्हणजे त्यातून पाणि बाहेर पडत नाही,
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 पण मनुष्यास शहाणपण कुठे मिळेल?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 शहाणपण किती मोलाचे आहे हे मनुष्याला कळत नाही,
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 पृथ्वीवरील मोठे खोल जलाशय असे म्हणते, ‘माझ्यामध्ये ते नाही.’
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 तुम्ही सोने देऊन ते विकत घेऊ शकत नाही,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 तुम्ही ओफीरच्या सोन्याने किंवा मौल्यवान गोमेद
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 शहाणपण सोन्यापेक्षा किंवा स्फटिकापेक्षा मौल्यवान असते,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 शहाणपण पोवळ्यापेक्षा व स्फटिकापेक्षाही मौल्यवान आहे,
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 इथिओपियातील (कूश) पीतमणी त्याच्या बरोबरीचा नाही,
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 मग शहाणपणा कुठून येते?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 पृथ्वीवरील सर्व जिवंत प्राण्यापासून शहाणपण लपवून ठेवले आहे,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 मृत्यू आणि विनाश म्हणतात, ‘आम्हास शहाणपण सापडले नाही,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 फक्त देवालाच शहाणपणाकडे नेणारा मार्ग माहीत आहे,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 देवाला पृथ्वीचे अगदी शेवटचे टोकसुध्दा दिसू शकते,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 देवाने वाऱ्याला त्यांची शक्ती दिली,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 पावसास कोठे पाठवायचे ते त्यानेच ठरवले
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 तेव्हा देवाला शहाणपण दिसले आणि त्याने त्याचा विचार केला,
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 आणि देव लोकांस म्हणाला, परमेश्वराची भीती बाळगा व त्यास मान द्या हेच शहाणपण आहे,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.