Jó 28

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “खरोखर चांदी मिळते अशा खाणी आहेत,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 जमिनीतून लोखंड काढतात,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 मनुष्य अंधाराचे निवारण करतो,
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 लोकांच्या राहण्याच्या जागेपासून तो दूर खाण खणतो,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 जसे जमिनीकडे पाहा, तिच्यातून आपणास अन्न मिळते,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 जमिनीच्या खालचे पाषाण म्हणजे जेथे नीलमणी मिळतात,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 पक्ष्यांना त्या वाटांविषयी काही माहिती नसते,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 रानटी जनावरे त्या वाटांवरुन गेलेली नसतात,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 मनुष्य कठीण खडकावर हात टाकतो,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 ते खडकातून बोगदा खणतात,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 ते पाण्याचे प्रवाह बंद करतात म्हणजे त्यातून पाणि बाहेर पडत नाही,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 पण मनुष्यास शहाणपण कुठे मिळेल?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 शहाणपण किती मोलाचे आहे हे मनुष्याला कळत नाही,
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 पृथ्वीवरील मोठे खोल जलाशय असे म्हणते, ‘माझ्यामध्ये ते नाही.’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 तुम्ही सोने देऊन ते विकत घेऊ शकत नाही,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 तुम्ही ओफीरच्या सोन्याने किंवा मौल्यवान गोमेद
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 शहाणपण सोन्यापेक्षा किंवा स्फटिकापेक्षा मौल्यवान असते,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 शहाणपण पोवळ्यापेक्षा व स्फटिकापेक्षाही मौल्यवान आहे,
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 इथिओपियातील (कूश) पीतमणी त्याच्या बरोबरीचा नाही,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 मग शहाणपणा कुठून येते?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 पृथ्वीवरील सर्व जिवंत प्राण्यापासून शहाणपण लपवून ठेवले आहे,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 मृत्यू आणि विनाश म्हणतात, ‘आम्हास शहाणपण सापडले नाही,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 फक्त देवालाच शहाणपणाकडे नेणारा मार्ग माहीत आहे,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 देवाला पृथ्वीचे अगदी शेवटचे टोकसुध्दा दिसू शकते,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 देवाने वाऱ्याला त्यांची शक्ती दिली,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 पावसास कोठे पाठवायचे ते त्यानेच ठरवले
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 तेव्हा देवाला शहाणपण दिसले आणि त्याने त्याचा विचार केला,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 आणि देव लोकांस म्हणाला, परमेश्वराची भीती बाळगा व त्यास मान द्या हेच शहाणपण आहे,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.