Jó 28
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NTLH
1 “खरोखर चांदी मिळते अशा खाणी आहेत,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 जमिनीतून लोखंड काढतात,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 मनुष्य अंधाराचे निवारण करतो,
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 लोकांच्या राहण्याच्या जागेपासून तो दूर खाण खणतो,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 जसे जमिनीकडे पाहा, तिच्यातून आपणास अन्न मिळते,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 जमिनीच्या खालचे पाषाण म्हणजे जेथे नीलमणी मिळतात,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 पक्ष्यांना त्या वाटांविषयी काही माहिती नसते,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 रानटी जनावरे त्या वाटांवरुन गेलेली नसतात,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 मनुष्य कठीण खडकावर हात टाकतो,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 ते खडकातून बोगदा खणतात,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 ते पाण्याचे प्रवाह बंद करतात म्हणजे त्यातून पाणि बाहेर पडत नाही,
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 पण मनुष्यास शहाणपण कुठे मिळेल?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 शहाणपण किती मोलाचे आहे हे मनुष्याला कळत नाही,
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 पृथ्वीवरील मोठे खोल जलाशय असे म्हणते, ‘माझ्यामध्ये ते नाही.’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 तुम्ही सोने देऊन ते विकत घेऊ शकत नाही,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 तुम्ही ओफीरच्या सोन्याने किंवा मौल्यवान गोमेद
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 शहाणपण सोन्यापेक्षा किंवा स्फटिकापेक्षा मौल्यवान असते,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 शहाणपण पोवळ्यापेक्षा व स्फटिकापेक्षाही मौल्यवान आहे,
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 इथिओपियातील (कूश) पीतमणी त्याच्या बरोबरीचा नाही,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 मग शहाणपणा कुठून येते?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 पृथ्वीवरील सर्व जिवंत प्राण्यापासून शहाणपण लपवून ठेवले आहे,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 मृत्यू आणि विनाश म्हणतात, ‘आम्हास शहाणपण सापडले नाही,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 फक्त देवालाच शहाणपणाकडे नेणारा मार्ग माहीत आहे,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 देवाला पृथ्वीचे अगदी शेवटचे टोकसुध्दा दिसू शकते,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 देवाने वाऱ्याला त्यांची शक्ती दिली,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 पावसास कोठे पाठवायचे ते त्यानेच ठरवले
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 तेव्हा देवाला शहाणपण दिसले आणि त्याने त्याचा विचार केला,
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 आणि देव लोकांस म्हणाला, परमेश्वराची भीती बाळगा व त्यास मान द्या हेच शहाणपण आहे,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.