Salmos 107

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 യഹോവ വൈരിയുടെ കയ്യിൽനിന്ന് വീണ്ടെടുക്കുകയും
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ദേശങ്ങളിൽനിന്ന് കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ചെയ്തവരായ
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 അവർ മരുഭൂമിയിൽ ജനസഞ്ചാരമില്ലാത്ത വഴിയിൽ അലഞ്ഞുനടന്നു;
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 അവർ വിശന്നും ദാഹിച്ചും ഇരുന്നു;
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 അവർ പാർക്കുവാൻ തക്ക പട്ടണത്തിൽ ചെല്ലേണ്ടതിന്
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 അവർ യഹോവയെ അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 കർത്താവ് ആർത്തിയുള്ളവന് തൃപ്തി വരുത്തുകയും
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 അരിഷ്ടതയാലും ഇരുമ്പുചങ്ങലയാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനങ്ങളോട് മത്സരിക്കുകയും
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 അവരുടെ ഹൃദയത്തെ ദൈവം കഷ്ടതകൊണ്ട് താഴ്ത്തി;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 ദൈവം അവരെ ഇരുട്ടിൽനിന്നും മരണനിഴലിൽനിന്നും പുറപ്പെടുവിച്ചു;
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 അവർ യഹോവയെ, അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ദൈവം താമ്രകതകുകൾ തകർത്തു,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 ഭോഷന്മാർ അവരുടെ ലംഘനങ്ങൾ ഹേതുവായും
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 അവർക്ക് സകലവിധ ഭക്ഷണത്തോടും വെറുപ്പുതോന്നി;
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 ദൈവം തന്‍റെ വചനം അയച്ച് അവരെ സൗഖ്യമാക്കി;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 അവർ യഹോവയെ അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 അവർ സ്തോത്രയാഗങ്ങൾ കഴിക്കുകയും
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 കപ്പൽ കയറി സമുദ്രത്തിൽ ഓടിയവർ,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 അവർ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളും
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 അവിടുന്ന് കല്പിച്ച് കൊടുങ്കാറ്റടിപ്പിച്ചു,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 അവർ ആകാശത്തിലേക്ക് ഉയർന്നു,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 അവർ ലഹരിപിടിച്ചവനെപ്പോലെ തുള്ളി ചാഞ്ചാടി നടന്നു;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 ദൈവം കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 ശാന്തത വന്നതുകൊണ്ട് അവർ സന്തോഷിച്ചു;
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 അവർ യഹോവയെ അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 അവർ ജനത്തിന്‍റെ സഭയിൽ അവിടുത്തെ പുകഴ്ത്തുകയും
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 നിവാസികളുടെ ദുഷ്ടതനിമിത്തം
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 നീരുറവുകളെ വരണ്ടനിലവും
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 ദൈവം മരുഭൂമിയെ ജലതടാകവും
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 വിശന്നവരെ അവിടുന്ന് അവിടെ താമസിപ്പിച്ചു;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 നിലം വിതയ്ക്കുകയും മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കുകയും
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 ദൈവം അനുഗ്രഹിച്ചിട്ട് അവർ അത്യന്തം പെരുകി;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 പീഡനവും കഷ്ടതയും സങ്കടവും ഹേതുവായി
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ദൈവം ശത്രുക്കളെ ഭരിക്കുന്നവരുടെ മേൽ നിന്ദ പകരുകയും
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 കർത്താവ് ദരിദ്രനെ പീഡയിൽനിന്നുയർത്തി
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 നേരുള്ളവർ ഇതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും;
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഇവ ശ്രദ്ധിക്കും;
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.