Salmos 107

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 യഹോവ വൈരിയുടെ കയ്യിൽനിന്ന് വീണ്ടെടുക്കുകയും
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ദേശങ്ങളിൽനിന്ന് കൂട്ടിച്ചേർക്കുകയും ചെയ്തവരായ
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 അവർ മരുഭൂമിയിൽ ജനസഞ്ചാരമില്ലാത്ത വഴിയിൽ അലഞ്ഞുനടന്നു;
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 അവർ വിശന്നും ദാഹിച്ചും ഇരുന്നു;
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 അവർ പാർക്കുവാൻ തക്ക പട്ടണത്തിൽ ചെല്ലേണ്ടതിന്
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 അവർ യഹോവയെ അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 കർത്താവ് ആർത്തിയുള്ളവന് തൃപ്തി വരുത്തുകയും
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 അരിഷ്ടതയാലും ഇരുമ്പുചങ്ങലയാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനങ്ങളോട് മത്സരിക്കുകയും
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 അവരുടെ ഹൃദയത്തെ ദൈവം കഷ്ടതകൊണ്ട് താഴ്ത്തി;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 ദൈവം അവരെ ഇരുട്ടിൽനിന്നും മരണനിഴലിൽനിന്നും പുറപ്പെടുവിച്ചു;
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 അവർ യഹോവയെ, അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 ദൈവം താമ്രകതകുകൾ തകർത്തു,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 ഭോഷന്മാർ അവരുടെ ലംഘനങ്ങൾ ഹേതുവായും
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 അവർക്ക് സകലവിധ ഭക്ഷണത്തോടും വെറുപ്പുതോന്നി;
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 ദൈവം തന്‍റെ വചനം അയച്ച് അവരെ സൗഖ്യമാക്കി;
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 അവർ യഹോവയെ അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 അവർ സ്തോത്രയാഗങ്ങൾ കഴിക്കുകയും
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 കപ്പൽ കയറി സമുദ്രത്തിൽ ഓടിയവർ,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 അവർ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളും
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 അവിടുന്ന് കല്പിച്ച് കൊടുങ്കാറ്റടിപ്പിച്ചു,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 അവർ ആകാശത്തിലേക്ക് ഉയർന്നു,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 അവർ ലഹരിപിടിച്ചവനെപ്പോലെ തുള്ളി ചാഞ്ചാടി നടന്നു;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 അവർ അവരുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോട് നിലവിളിച്ചു;
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 ദൈവം കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി;
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 ശാന്തത വന്നതുകൊണ്ട് അവർ സന്തോഷിച്ചു;
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 അവർ യഹോവയെ അവിടുത്തെ നന്മയെചൊല്ലിയും
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 അവർ ജനത്തിന്‍റെ സഭയിൽ അവിടുത്തെ പുകഴ്ത്തുകയും
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 നിവാസികളുടെ ദുഷ്ടതനിമിത്തം
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 നീരുറവുകളെ വരണ്ടനിലവും
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 ദൈവം മരുഭൂമിയെ ജലതടാകവും
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 വിശന്നവരെ അവിടുന്ന് അവിടെ താമസിപ്പിച്ചു;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 നിലം വിതയ്ക്കുകയും മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കുകയും
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 ദൈവം അനുഗ്രഹിച്ചിട്ട് അവർ അത്യന്തം പെരുകി;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 പീഡനവും കഷ്ടതയും സങ്കടവും ഹേതുവായി
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 ദൈവം ശത്രുക്കളെ ഭരിക്കുന്നവരുടെ മേൽ നിന്ദ പകരുകയും
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 കർത്താവ് ദരിദ്രനെ പീഡയിൽനിന്നുയർത്തി
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 നേരുള്ളവർ ഇതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും;
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഇവ ശ്രദ്ധിക്കും;
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.