Jó 39

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “പാറയിലെ കാട്ടാടുകളുടെ പ്രസവകാലം നിനക്കറിയാമോ?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 അവയ്ക്ക് ഗർഭം തികയുന്ന മാസം നിനക്കു കണക്ക് കൂട്ടാമോ?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 അവ കുനിഞ്ഞു കുട്ടികളെ പ്രസവിക്കുന്നു;
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 അവയുടെ കുട്ടികൾ ബലപ്പെട്ട് കാട്ടിൽ വളരുന്നു;
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 “കാട്ടുകഴുതയെ അഴിച്ചുവിട്ടത് ആര്‍?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 ഞാൻ മരുഭൂമിയെ അതിനു വീടും
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 അത് പട്ടണത്തിലെ ആരവം കേട്ടു ചിരിക്കുന്നു;
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 മലനിരകൾ അതിന്‍റെ മേച്ചല്പുറമാകുന്നു;
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 “കാട്ടുപോത്ത് നിന്നെ സേവിക്കുവാൻ തയ്യാറാകുമോ?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 കാട്ടുപോത്തിനെ നിനക്കു കയറിട്ട് ഉഴുവാൻ കൊണ്ടുപോകാമോ?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 അതിന്‍റെ ശക്തി വലിയാതാകയാൽ നീ അതിനെ വിശ്വസിക്കുമോ?
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 അതു നിന്‍റെ വിത്ത് കൊണ്ടുവരുമെന്നും
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 “ഒട്ടകപ്പക്ഷി ഉല്ലസിച്ചു ചിറകു വീശുന്നു;
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 അതു നിലത്ത് മുട്ട ഇട്ടശേഷം പോകുന്നു;
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 കാൽ കൊണ്ടു അവ ഉടഞ്ഞുപോയേക്കുമെന്നോ
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 അത് തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളോടു തനിക്കുള്ളവയല്ല എന്നപോലെ കാഠിന്യം കാണിക്കുന്നു;
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 ദൈവം അതിന് ജ്ഞാനമില്ലാതാക്കി
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 അതു ചിറകടിച്ചു പൊങ്ങി ഓടുമ്പോൾ
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “കുതിരയ്ക്ക് നീയോ ശക്തി കൊടുത്തത്?
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 നിനക്കു അതിനെ വെട്ടുക്കിളിയെപ്പോലെ ചാടിക്കാമോ?
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 അത് താഴ്വരയിൽ മാന്തി ശക്തിയിൽ ഉല്ലസിക്കുന്നു.
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 അത് കൂസാതെ ഭയത്തെ പുച്ഛിക്കുന്നു;
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 അതിന് എതിരെ ആവനാഴിയും
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 അത് ഉഗ്രതയും കോപവും പൂണ്ടു നിലം വിഴുങ്ങുന്നു;
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 കാഹളനാദം ധ്വനിക്കുന്തോറും അത് ഹാ, ഹാ എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു;
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 “നിന്‍റെ വിവേകത്താൽ ആകുന്നുവോ പരുന്ത് പറക്കുകയും
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 നിന്‍റെ കല്പനക്കോ കഴുകൻ മേലോട്ടു പറക്കുകയും
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 അതു പാറയിൽ കുടിയേറി രാത്രി പാർക്കുന്നു;
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 അവിടെനിന്ന് അത് ഇര തിരയുന്നു;
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 അതിന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ചോര വലിച്ചുകുടിക്കുന്നു.
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.