Jó 39
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs BKJ
1 “പാറയിലെ കാട്ടാടുകളുടെ പ്രസവകാലം നിനക്കറിയാമോ?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 അവയ്ക്ക് ഗർഭം തികയുന്ന മാസം നിനക്കു കണക്ക് കൂട്ടാമോ?
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 അവ കുനിഞ്ഞു കുട്ടികളെ പ്രസവിക്കുന്നു;
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 അവയുടെ കുട്ടികൾ ബലപ്പെട്ട് കാട്ടിൽ വളരുന്നു;
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 “കാട്ടുകഴുതയെ അഴിച്ചുവിട്ടത് ആര്?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 ഞാൻ മരുഭൂമിയെ അതിനു വീടും
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 അത് പട്ടണത്തിലെ ആരവം കേട്ടു ചിരിക്കുന്നു;
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 മലനിരകൾ അതിന്റെ മേച്ചല്പുറമാകുന്നു;
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 “കാട്ടുപോത്ത് നിന്നെ സേവിക്കുവാൻ തയ്യാറാകുമോ?
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 കാട്ടുപോത്തിനെ നിനക്കു കയറിട്ട് ഉഴുവാൻ കൊണ്ടുപോകാമോ?
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 അതിന്റെ ശക്തി വലിയാതാകയാൽ നീ അതിനെ വിശ്വസിക്കുമോ?
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 അതു നിന്റെ വിത്ത് കൊണ്ടുവരുമെന്നും
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 “ഒട്ടകപ്പക്ഷി ഉല്ലസിച്ചു ചിറകു വീശുന്നു;
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 അതു നിലത്ത് മുട്ട ഇട്ടശേഷം പോകുന്നു;
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 കാൽ കൊണ്ടു അവ ഉടഞ്ഞുപോയേക്കുമെന്നോ
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 അത് തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളോടു തനിക്കുള്ളവയല്ല എന്നപോലെ കാഠിന്യം കാണിക്കുന്നു;
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 ദൈവം അതിന് ജ്ഞാനമില്ലാതാക്കി
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 അതു ചിറകടിച്ചു പൊങ്ങി ഓടുമ്പോൾ
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “കുതിരയ്ക്ക് നീയോ ശക്തി കൊടുത്തത്?
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 നിനക്കു അതിനെ വെട്ടുക്കിളിയെപ്പോലെ ചാടിക്കാമോ?
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 അത് താഴ്വരയിൽ മാന്തി ശക്തിയിൽ ഉല്ലസിക്കുന്നു.
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 അത് കൂസാതെ ഭയത്തെ പുച്ഛിക്കുന്നു;
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 അതിന് എതിരെ ആവനാഴിയും
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 അത് ഉഗ്രതയും കോപവും പൂണ്ടു നിലം വിഴുങ്ങുന്നു;
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 കാഹളനാദം ധ്വനിക്കുന്തോറും അത് ഹാ, ഹാ എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു;
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 “നിന്റെ വിവേകത്താൽ ആകുന്നുവോ പരുന്ത് പറക്കുകയും
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 നിന്റെ കല്പനക്കോ കഴുകൻ മേലോട്ടു പറക്കുകയും
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 അതു പാറയിൽ കുടിയേറി രാത്രി പാർക്കുന്നു;
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 അവിടെനിന്ന് അത് ഇര തിരയുന്നു;
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 അതിന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ചോര വലിച്ചുകുടിക്കുന്നു.
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.