Jó 39

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “പാറയിലെ കാട്ടാടുകളുടെ പ്രസവകാലം നിനക്കറിയാമോ?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 അവയ്ക്ക് ഗർഭം തികയുന്ന മാസം നിനക്കു കണക്ക് കൂട്ടാമോ?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 അവ കുനിഞ്ഞു കുട്ടികളെ പ്രസവിക്കുന്നു;
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 അവയുടെ കുട്ടികൾ ബലപ്പെട്ട് കാട്ടിൽ വളരുന്നു;
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “കാട്ടുകഴുതയെ അഴിച്ചുവിട്ടത് ആര്‍?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 ഞാൻ മരുഭൂമിയെ അതിനു വീടും
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 അത് പട്ടണത്തിലെ ആരവം കേട്ടു ചിരിക്കുന്നു;
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 മലനിരകൾ അതിന്‍റെ മേച്ചല്പുറമാകുന്നു;
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “കാട്ടുപോത്ത് നിന്നെ സേവിക്കുവാൻ തയ്യാറാകുമോ?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 കാട്ടുപോത്തിനെ നിനക്കു കയറിട്ട് ഉഴുവാൻ കൊണ്ടുപോകാമോ?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 അതിന്‍റെ ശക്തി വലിയാതാകയാൽ നീ അതിനെ വിശ്വസിക്കുമോ?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 അതു നിന്‍റെ വിത്ത് കൊണ്ടുവരുമെന്നും
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “ഒട്ടകപ്പക്ഷി ഉല്ലസിച്ചു ചിറകു വീശുന്നു;
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 അതു നിലത്ത് മുട്ട ഇട്ടശേഷം പോകുന്നു;
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 കാൽ കൊണ്ടു അവ ഉടഞ്ഞുപോയേക്കുമെന്നോ
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 അത് തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളോടു തനിക്കുള്ളവയല്ല എന്നപോലെ കാഠിന്യം കാണിക്കുന്നു;
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 ദൈവം അതിന് ജ്ഞാനമില്ലാതാക്കി
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 അതു ചിറകടിച്ചു പൊങ്ങി ഓടുമ്പോൾ
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “കുതിരയ്ക്ക് നീയോ ശക്തി കൊടുത്തത്?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 നിനക്കു അതിനെ വെട്ടുക്കിളിയെപ്പോലെ ചാടിക്കാമോ?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 അത് താഴ്വരയിൽ മാന്തി ശക്തിയിൽ ഉല്ലസിക്കുന്നു.
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 അത് കൂസാതെ ഭയത്തെ പുച്ഛിക്കുന്നു;
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 അതിന് എതിരെ ആവനാഴിയും
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 അത് ഉഗ്രതയും കോപവും പൂണ്ടു നിലം വിഴുങ്ങുന്നു;
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 കാഹളനാദം ധ്വനിക്കുന്തോറും അത് ഹാ, ഹാ എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു;
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “നിന്‍റെ വിവേകത്താൽ ആകുന്നുവോ പരുന്ത് പറക്കുകയും
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 നിന്‍റെ കല്പനക്കോ കഴുകൻ മേലോട്ടു പറക്കുകയും
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 അതു പാറയിൽ കുടിയേറി രാത്രി പാർക്കുന്നു;
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 അവിടെനിന്ന് അത് ഇര തിരയുന്നു;
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 അതിന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ചോര വലിച്ചുകുടിക്കുന്നു.
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.