Jó 39

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “പാറയിലെ കാട്ടാടുകളുടെ പ്രസവകാലം നിനക്കറിയാമോ?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 അവയ്ക്ക് ഗർഭം തികയുന്ന മാസം നിനക്കു കണക്ക് കൂട്ടാമോ?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 അവ കുനിഞ്ഞു കുട്ടികളെ പ്രസവിക്കുന്നു;
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 അവയുടെ കുട്ടികൾ ബലപ്പെട്ട് കാട്ടിൽ വളരുന്നു;
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “കാട്ടുകഴുതയെ അഴിച്ചുവിട്ടത് ആര്‍?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 ഞാൻ മരുഭൂമിയെ അതിനു വീടും
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 അത് പട്ടണത്തിലെ ആരവം കേട്ടു ചിരിക്കുന്നു;
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 മലനിരകൾ അതിന്‍റെ മേച്ചല്പുറമാകുന്നു;
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “കാട്ടുപോത്ത് നിന്നെ സേവിക്കുവാൻ തയ്യാറാകുമോ?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 കാട്ടുപോത്തിനെ നിനക്കു കയറിട്ട് ഉഴുവാൻ കൊണ്ടുപോകാമോ?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 അതിന്‍റെ ശക്തി വലിയാതാകയാൽ നീ അതിനെ വിശ്വസിക്കുമോ?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 അതു നിന്‍റെ വിത്ത് കൊണ്ടുവരുമെന്നും
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “ഒട്ടകപ്പക്ഷി ഉല്ലസിച്ചു ചിറകു വീശുന്നു;
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 അതു നിലത്ത് മുട്ട ഇട്ടശേഷം പോകുന്നു;
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 കാൽ കൊണ്ടു അവ ഉടഞ്ഞുപോയേക്കുമെന്നോ
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 അത് തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളോടു തനിക്കുള്ളവയല്ല എന്നപോലെ കാഠിന്യം കാണിക്കുന്നു;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 ദൈവം അതിന് ജ്ഞാനമില്ലാതാക്കി
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 അതു ചിറകടിച്ചു പൊങ്ങി ഓടുമ്പോൾ
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “കുതിരയ്ക്ക് നീയോ ശക്തി കൊടുത്തത്?
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 നിനക്കു അതിനെ വെട്ടുക്കിളിയെപ്പോലെ ചാടിക്കാമോ?
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 അത് താഴ്വരയിൽ മാന്തി ശക്തിയിൽ ഉല്ലസിക്കുന്നു.
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 അത് കൂസാതെ ഭയത്തെ പുച്ഛിക്കുന്നു;
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 അതിന് എതിരെ ആവനാഴിയും
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 അത് ഉഗ്രതയും കോപവും പൂണ്ടു നിലം വിഴുങ്ങുന്നു;
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 കാഹളനാദം ധ്വനിക്കുന്തോറും അത് ഹാ, ഹാ എന്നു ചിനയ്ക്കുന്നു;
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “നിന്‍റെ വിവേകത്താൽ ആകുന്നുവോ പരുന്ത് പറക്കുകയും
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 നിന്‍റെ കല്പനക്കോ കഴുകൻ മേലോട്ടു പറക്കുകയും
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 അതു പാറയിൽ കുടിയേറി രാത്രി പാർക്കുന്നു;
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 അവിടെനിന്ന് അത് ഇര തിരയുന്നു;
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 അതിന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ ചോര വലിച്ചുകുടിക്കുന്നു.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.