Provérbios 6
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 MEin Kind / Wirstu bürge fur deinen Nehesten / vnd hast deine hand bey einem Frembden verhefftet /
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 So bistu verknüpfft mit der rede deines mundes / vnd gefangen mit den reden deines mundes.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 So thu doch / mein Kind also / vnd errette dich / Denn du bist deinem Nehesten in die hende komen / Eile / drenge vnd treibe deinen Nehesten.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Las deine augen nicht schlaffen / noch deine augenlied schlummern.
4 Não durma, nem descanse;
5 Errette dich wie ein Rehe von der hand / vnd wie ein Vogel aus der hand des Voglers. Jnfr. 11.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 GEhe hin zur Emmeissen du Fauler / sihe jre weise an / vnd lerne.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Ob sie wol keinen Fürsten noch Heubtman noch Herrn hat /
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 bereit sie doch jr brot im Sommer / vnd samlet jre speise in der Erndte.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Wie lange ligestu Fauler? Wenn wiltu auffstehen von deinem schlaff?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Ja schlaff noch ein wenig / schlummer ein wenig / schlahe die hende in einander ein wenig / das du schlaffest.
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 So wird dich das Armut vbereilen / wie ein Fusgenger / Vnd der mangel / wie ein gewaptneter Man. Jnfr. 24.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 EJn loser Mensch / ein schedlicher Man / gehetFüret keine bestendige rede sihet keinen recht an.mit verkeretem munde /
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 wincket mit augen / deutet mit füssen / zeiget mit fingern /
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 trachtet allezeit böses vnd verkerets in seim hertzen / vnd richtet hadder an.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Darumb wird jm plötzlich sein Vnfal komen / vnd wird schnell zubrochen werden / das keine Hülffe da sein wird.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 DJese sechs stück hasset der HERR / vnd am siebenden hat er einen grewel.
16 — ausente —
17 Hohe augen / falsche Zungen / Hende die vnschüldig Blut vergiessen /
17 — ausente —
18 Hertze das mit bösen tücken vmbgehet / Füsse die behende sind schaden zu thun /
18 — ausente —
19 falscher Zeuge der frech lügen redet / Vnd der hadder zwisschen Brüdern anricht.
19 — ausente —
20 MEin kind / Beware die gebot deines Vaters / vnd las nicht faren das gesetze deiner Mutter.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Binde sie zusamen auff dein Hertz allewege / vnd henge sie an deinen Hals.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Wenn du gehest / das sie dich geleiten / Wenn du dich legest / das sie dich bewaren / Wenn du auffwachst / das sie dein gespreche seien.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Denn das Gebot ist eine leuchte / vnd das Gesetz ein liecht / vnd die straff der zucht ist ein weg des Lebens.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Auff das du bewaret werdest fur dem bösen Weibe / fur der glatten zungen der Frembden.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 LAs dich jre schöne nicht gelüsten in deinem hertzen / vnd verfahe dich nicht an jren Augenlieden.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Denn eine Hure bringt einen vmbs BrotWer sich mit Huren neeret / vnd mit Karren feret / Dem ist vnglück bescheret. / Aber ein Eheweib fehet das edle Leben.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Kan auch jemand ein Fewr im bosem behalten / das seine Kleider nicht brennen?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Wie solt jemand auff Kolen gehen / das seine füsse nicht verbrand würden?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Also gehets / wer zu seines Nehesten weib gehet / Es bleibt keiner vngestrafft der sie berüret.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 ES ist einem Diebe nicht so grosse schmach / ob er stilet / seine Seele zu settigen / weil jn hungert /
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Vnd ob er begriffen wird / gibt ers siebenfeltig wider / vnd legt dar alles gut in seinem hause.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Aber der mit einem Weibe die Ehe bricht der ist ein Narr / der bringt sein Leben ins verderben.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Dazu trifft jn plage vnd schande / vnd seine schande wird nicht ausgetilget.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Denn der grim des Mans eiuert vnd schonet nicht / zur zeit der rache /
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Vnd sihet kein Person an / die da versüne / vnd nimpts nicht an / ob du viel schencken woltest.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.