Jó 36
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 ELihu redet weiter / vnd sprach /
1 Eliú continuou a falar:
2 Harre mir noch ein wenig / ich wil dirs zeigen / Denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Jch wil meinen verstand weit holen / vnd meinen Schepffer beweisen / das er recht sey.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Meine rede sollen on zweiuel nicht falsch sein / mein verstand sol on wandel fur dir sein.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 SJhe / Gott verwirfft die mechtigen nicht / denn er ist auch mechtig von krafft des hertzens.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Den Gottlosen erhelt er nicht / sondern hilfft dem Elenden zum rechten.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten / vnd die Könige lesst er sitzen auff dem Thron jmerdar / das sie hoch bleiben.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Vnd wo Gefangene ligen in stöcken / vnd gebunden mit stricken elendiglich.
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 So verkündigt er jnen / was sie gethan haben / vnd jre vntugent / das sie mit gewalt gefaren haben.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Vnd öffenet jnen das ohr zur zucht / vnd sagt jnen / Das sie sich von dem vnrechten bekeren sollen.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Gehorchen sie vnd dienen jm / so werden sie bey guten tagen alt werden / vnd mit lust leben.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Gehorchen sie nicht / so werden sie ins Schwert fallen / vnd vergehen / ehe sie es gewar werden.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 DJe Heuchler wenn sie der zorn trifft / schreien sie nicht / Wenn sie gefangen ligen /
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 so wird jre Seele mit qual sterben / vnd jr leben vnter den Hurern.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem elend erretten / vnd dem Armen das ohr öffenen im trübsal.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Er wird dich reissen aus dem weiten rachen der angst / die keinen boden hat / Vnd dein tisch wird ruge haben / vol alles guten.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Du aber machst die sache der Gottlosen gut / das jr sache vnd recht erhalten wird.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Sihe zu / das dich nicht vieleicht Zorn bewegt habe jemand zuplagen / Oder gros Geschencke dich nicht gebeuget habe.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Meinstu das er deine gewalt achte / oder gold / oder jrgend eine sterck oder vermügen?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Du darffest der nacht nicht begeren / die Leute an jrem ort zu vberfallen.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Hüte dich / vnd kere dich nicht zum vnrecht / wie du denn fur elende angefangen hast.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 SJhe / Gott ist zu hoch in seiner krafft / Wo ist ein Lerer wie er ist?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Wer wil vber jn heimsuchen seinen weg? vnd wer wil zu jm sagen / Du thust vnrecht?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Gedenck / das du sein werck nicht weisest / wie die Leute singen.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Denn alle Menschen sehen das / die Leute schawens von ferne.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Sihe / Gott ist gros vnd vnbekandDescriptio poetica tempestatis. / seine jar zal kan niemand forschen.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Er macht das wasser zu kleinen tropffen / vnd treibet seine wolcken zusamen zum Regen.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Das die wolcken fliessen / vnd trieffen seer auff die Menschen.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Wenn er furnimpt die wolcken aus zu breiten / wie sein hoch gezelt /
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Sihe / so breitet er aus seinen Blitz vber die selbe / vnd bedeckt alle ende des MeersId est, ab Occidente in Orientem..
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Denn da mit schrecket er die Leute / vnd gibt doch speise die fülle.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Er deckt den Blitz wie mit henden / Vnd heissts doch wider komen.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Dauon zeuget sein Geselle / nemlich des Donners zorn in wolcken.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.