Jó 36

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ELihu redet weiter / vnd sprach /
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Harre mir noch ein wenig / ich wil dirs zeigen / Denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Jch wil meinen verstand weit holen / vnd meinen Schepffer beweisen / das er recht sey.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Meine rede sollen on zweiuel nicht falsch sein / mein verstand sol on wandel fur dir sein.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 SJhe / Gott verwirfft die mechtigen nicht / denn er ist auch mechtig von krafft des hertzens.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Den Gottlosen erhelt er nicht / sondern hilfft dem Elenden zum rechten.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten / vnd die Könige lesst er sitzen auff dem Thron jmerdar / das sie hoch bleiben.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Vnd wo Gefangene ligen in stöcken / vnd gebunden mit stricken elendiglich.
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 So verkündigt er jnen / was sie gethan haben / vnd jre vntugent / das sie mit gewalt gefaren haben.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Vnd öffenet jnen das ohr zur zucht / vnd sagt jnen / Das sie sich von dem vnrechten bekeren sollen.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Gehorchen sie vnd dienen jm / so werden sie bey guten tagen alt werden / vnd mit lust leben.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Gehorchen sie nicht / so werden sie ins Schwert fallen / vnd vergehen / ehe sie es gewar werden.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 DJe Heuchler wenn sie der zorn trifft / schreien sie nicht / Wenn sie gefangen ligen /
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 so wird jre Seele mit qual sterben / vnd jr leben vnter den Hurern.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Aber den Elenden wird er aus seinem elend erretten / vnd dem Armen das ohr öffenen im trübsal.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Er wird dich reissen aus dem weiten rachen der angst / die keinen boden hat / Vnd dein tisch wird ruge haben / vol alles guten.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Du aber machst die sache der Gottlosen gut / das jr sache vnd recht erhalten wird.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Sihe zu / das dich nicht vieleicht Zorn bewegt habe jemand zuplagen / Oder gros Geschencke dich nicht gebeuget habe.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Meinstu das er deine gewalt achte / oder gold / oder jrgend eine sterck oder vermügen?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Du darffest der nacht nicht begeren / die Leute an jrem ort zu vberfallen.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Hüte dich / vnd kere dich nicht zum vnrecht / wie du denn fur elende angefangen hast.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 SJhe / Gott ist zu hoch in seiner krafft / Wo ist ein Lerer wie er ist?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Wer wil vber jn heimsuchen seinen weg? vnd wer wil zu jm sagen / Du thust vnrecht?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Gedenck / das du sein werck nicht weisest / wie die Leute singen.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Denn alle Menschen sehen das / die Leute schawens von ferne.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Sihe / Gott ist gros vnd vnbekandDescriptio poetica tempestatis. / seine jar zal kan niemand forschen.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Er macht das wasser zu kleinen tropffen / vnd treibet seine wolcken zusamen zum Regen.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Das die wolcken fliessen / vnd trieffen seer auff die Menschen.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Wenn er furnimpt die wolcken aus zu breiten / wie sein hoch gezelt /
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Sihe / so breitet er aus seinen Blitz vber die selbe / vnd bedeckt alle ende des MeersId est, ab Occidente in Orientem..
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Denn da mit schrecket er die Leute / vnd gibt doch speise die fülle.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Er deckt den Blitz wie mit henden / Vnd heissts doch wider komen.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Dauon zeuget sein Geselle / nemlich des Donners zorn in wolcken.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.