Jó 21

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HJob antwortet / vnd sprach /
1 Então Jó falou novamente:
2 Höret doch zu meiner rede / vnd lasst euch raten /
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Vertragt mich / das ich auch rede / vnd spottet darnach mein.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Handel ich denn mit einem Menschen / das mein mut hierin nicht solt vnwillig sein?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Keret euch her zu mir / jr werdet saur sehen / vnd die hand auffs maul legen müssen.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Wenn ich daran gedenck / so erschrecke ich / vnd zittern kompt mein fleisch an.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Warumb leben denn die Gottlosen / werden alt vnd nemen zu mit gütern?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Jr Same ist sicher vmb sie her / vnd jr Nachkömling sind bey jnen.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Jr Haus hat friede fur der furcht / vnd Gottes ruten ist nicht vber jnen.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Seine ochsen lesst man zu / vnd misrett jm nicht / Seine kue kalbet / vnd ist nicht vnfruchtbar.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Jre jungen Kinder gehen aus / wie eine herd / vnd jre Kinder lecken.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Sie jauchzen mit Paucken vnd Harffen / vnd sind frölich mit Pfeiffen.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Sie werden alt bey guten tagen / vnd erschrecken kaum ein augenblickDas ist / Sie leben bis an den tod wol vnd da ists vmb ein bösen augenblick mit jnen zu thun / so sind sie hindurch. Jch aber mus so lange zeit schrecken vnd vnglück leiden. fur der Helle.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Die doch sagen zu Gott / Heb dich von vns / wir wöllen von deinen wegen nicht wissen.
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Wer ist der Allmechtige / das wir jm dienen solten? oder was sind wirs gebessert / so wir jn anruffen? Jere. 12.; Abac. 1.; Mal. 3.
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 ABer sihe / jr gut stehet nicht in jren henden / Darumb sol der Gottlosen sinn ferne von mir sein.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Wie wird die leuchte der Gottlosen verlesschen vnd jr vnglück vber sie komen? Er wird hertzenleid austeilen in seinem zorn.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Sie werden sein wie stoppeln fur dem winde / vnd wie sprew die der Sturmwind wegfüret.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Gott behelt desselben vnglück auff seine Kinder / Wenn ers jm vergelten wird / so wird mans jnnen werden.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Seine augen werden sein verderben sehen / vnd vom grim des Allmechtigen wird er trincken.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Denn wer wird gefallen haben an seinem Hause nach jm? vnd die zal seiner monden wird kaum halb bleiben.
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Wer wil Gott leren / der auch die Hohen richtet?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Dieser stirbet frisch vnd gesund / in allem reichthum vnd voller gnüg.
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Sein melckfas ist vol milch / vnd seine gebeine werden gemest mit marck.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Jener aber stirbet mit betrübter seelen / vnd hat nie mit freuden gessen.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Vnd ligen gleich mit einander in der erden / vnd Würme decken sie zu.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 SJhe / ich kenne ewer gedancken wol / vnd ewer freuel furnemen wider mich.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Denn jr sprecht / Wo ist das haus des Fürsten? vnd wo ist die Hütten da die Gottlosen woneten?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Redet jr doch dauon / wie der gemeine Pöbel / vnd merckt nicht was jener wesen bedeutet.
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Denn der Böse wird behalten auff den tag des verderbens / vnd auff den tag des grimmens bleibt er.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Wer wil sagen / was er verdienet / wenn mans eusserlich ansihet? Wer wil jm vergeltenDas ist / Wer kans vrteilen was jm zu vergelten sey on Gott allein.was er thut?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Aber er wird zum Grabe gerissen / vnd mus bleiben bey den hauffenDas ist / Es ist jm auch ein Grab bereit / vnter andern Grebern. .
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Es gefiel jm wol der schlam des Bachs / vnd alle Menschen werden jm nach gezogen / vnd dere / die fur jm gewesen sind / ist keine zal.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Wie tröstet jr mich so vergeblich? vnd ewer Antwort findet sich vnrecht.
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.