Jó 21

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 HJob antwortet / vnd sprach /
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Höret doch zu meiner rede / vnd lasst euch raten /
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Vertragt mich / das ich auch rede / vnd spottet darnach mein.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Handel ich denn mit einem Menschen / das mein mut hierin nicht solt vnwillig sein?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Keret euch her zu mir / jr werdet saur sehen / vnd die hand auffs maul legen müssen.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Wenn ich daran gedenck / so erschrecke ich / vnd zittern kompt mein fleisch an.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Warumb leben denn die Gottlosen / werden alt vnd nemen zu mit gütern?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Jr Same ist sicher vmb sie her / vnd jr Nachkömling sind bey jnen.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Jr Haus hat friede fur der furcht / vnd Gottes ruten ist nicht vber jnen.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Seine ochsen lesst man zu / vnd misrett jm nicht / Seine kue kalbet / vnd ist nicht vnfruchtbar.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Jre jungen Kinder gehen aus / wie eine herd / vnd jre Kinder lecken.
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Sie jauchzen mit Paucken vnd Harffen / vnd sind frölich mit Pfeiffen.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Sie werden alt bey guten tagen / vnd erschrecken kaum ein augenblickDas ist / Sie leben bis an den tod wol vnd da ists vmb ein bösen augenblick mit jnen zu thun / so sind sie hindurch. Jch aber mus so lange zeit schrecken vnd vnglück leiden. fur der Helle.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Die doch sagen zu Gott / Heb dich von vns / wir wöllen von deinen wegen nicht wissen.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Wer ist der Allmechtige / das wir jm dienen solten? oder was sind wirs gebessert / so wir jn anruffen? Jere. 12.; Abac. 1.; Mal. 3.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 ABer sihe / jr gut stehet nicht in jren henden / Darumb sol der Gottlosen sinn ferne von mir sein.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Wie wird die leuchte der Gottlosen verlesschen vnd jr vnglück vber sie komen? Er wird hertzenleid austeilen in seinem zorn.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Sie werden sein wie stoppeln fur dem winde / vnd wie sprew die der Sturmwind wegfüret.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Gott behelt desselben vnglück auff seine Kinder / Wenn ers jm vergelten wird / so wird mans jnnen werden.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Seine augen werden sein verderben sehen / vnd vom grim des Allmechtigen wird er trincken.
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Denn wer wird gefallen haben an seinem Hause nach jm? vnd die zal seiner monden wird kaum halb bleiben.
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Wer wil Gott leren / der auch die Hohen richtet?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Dieser stirbet frisch vnd gesund / in allem reichthum vnd voller gnüg.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 Sein melckfas ist vol milch / vnd seine gebeine werden gemest mit marck.
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Jener aber stirbet mit betrübter seelen / vnd hat nie mit freuden gessen.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Vnd ligen gleich mit einander in der erden / vnd Würme decken sie zu.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 SJhe / ich kenne ewer gedancken wol / vnd ewer freuel furnemen wider mich.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Denn jr sprecht / Wo ist das haus des Fürsten? vnd wo ist die Hütten da die Gottlosen woneten?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Redet jr doch dauon / wie der gemeine Pöbel / vnd merckt nicht was jener wesen bedeutet.
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Denn der Böse wird behalten auff den tag des verderbens / vnd auff den tag des grimmens bleibt er.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Wer wil sagen / was er verdienet / wenn mans eusserlich ansihet? Wer wil jm vergeltenDas ist / Wer kans vrteilen was jm zu vergelten sey on Gott allein.was er thut?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Aber er wird zum Grabe gerissen / vnd mus bleiben bey den hauffenDas ist / Es ist jm auch ein Grab bereit / vnter andern Grebern. .
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Es gefiel jm wol der schlam des Bachs / vnd alle Menschen werden jm nach gezogen / vnd dere / die fur jm gewesen sind / ist keine zal.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Wie tröstet jr mich so vergeblich? vnd ewer Antwort findet sich vnrecht.
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.