Salmos 78

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chiknauru itu, yaye un joga,
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Abiro yawo dhoga mondo awuo gi ngeche,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Gik ma wasewinjo kendo ma wangʼeyo,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Ok wabi pandogi ne nyithindgi;
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Ne ogolo chike ne joka Jakobo
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 mondo tiengʼ mabiro ongʼegi,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Eka mondo mi giket genogi kuom Nyasaye
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Ne ok ginyal chalo gi kweregi;
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Kata ka jo-Efraim nomanore gi gige lweny,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Ne ok girito singruok mar Nyasaye
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Wigi nowil gi gik mane osetimo,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Ne otimo honni ka wuonegi neno
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Ne omiyo nam opogore diere ariyo mi nomiyo gikadho
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Ne otayogi kod bor polo godiechiengʼ
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Ne otucho lwanda e thim
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 bende nomiyo aore obubni kawuok e lwanda kama obarore
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 To eka pod negidhi mana nyime ka gitimo richo e nyime
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Ne gitemo Nyasaye ka gingʼeyo,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Ne giwuoyo marach kuom Nyasaye kagiwacho ni,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Kane ogoyo lwanda to pi nothinyore oko
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Kane Jehova Nyasaye owinjo gi ite, iye nowangʼ ahinya,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 nimar ne ok giyie kuom Nyasaye
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 To eka pod nogolo chik ne kor polo malo
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 ne oolo mana piny ka koth mondo ji ocham,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Ji nochamo makati mar malaike,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Ne ogonyo yamb ugwe moa e polo,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Nolwaro ringʼo piny kuomgi ka buru, adier,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Nomiyo winyogo olwar piny nyaka ei kambi
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Negichiemo mi chiemo otamogi tieko,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 To kane pok gitieko chiembgi mar gombono,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 mirima mager mar Nyasaye nogore kuomgi,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 To kata obedo ni magi duto nosetimore,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Omiyo nomiyo ngimagi orumo kaonge ber
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 E kinde moro amora mane Nyasaye okumogie, to ne gimanye
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Negiparo ni Nyasaye ema ne en lwanda margi,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 To kata kamano ne gichare achara gi dhogi,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Nimar chunygi ne ok omoko kuome,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 To en, kaka en ngʼama kecho ji,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Noparo kaka ne gin mana dhano adhana
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Mano kaka ne gingʼanyone e thim nyadi mangʼeny
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Ne gitemo Nyasaye kinde mangʼeny,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Ne ok giparo tekone,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 odiechiengʼ mane onyiso e lela honni mage e piny Misri
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Noloko aoregi remo mi koro
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Ne ooro bonyo mag lwangʼni mane omwonyogi,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Ne ochiwo chambgi ne ongogo,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Ne oketho olembegi mag mzabibu gi pe,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Ne ochiwo jambgi ne pe,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Ne oolo kuomgi mirimbe maliet,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Ne olosone mirimbe yo maluwo,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Ne onego kach jo-Misri duto,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 To joge to nogolo oko mana ka kweth,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Ne otayogi maber omiyo ne gionge gi luoro,
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Kamano e kaka ne okelogi nyaka e tongʼ mar pinje maler,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Ne oriembo ogendini e nyimgi
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 To kata kamano ne gitemo Nyasaye,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Mana kaka wuonegi ne ok giwinje kendo ne ok gin jo-adiera
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Ne giwangʼo iye gi kuondegi motingʼore malo,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Kane Nyasaye owinjogi, iye nowangʼ ahinya,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Ne ojwangʼo Hemb Romo mane ni Shilo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Nooro Sandug Muma e twech,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Nochiwo joge ne ligangla,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Mach notieko yawuotgi matindo,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 jodologi ne onegi,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Eka Ruoth Nyasaye nochiew ka gima oa e nindo,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Ne oriembo wasike gi goch,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ne odagi hembe mag Josef,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 to dhood joka Juda ema ne oyiero,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Ne ogero kare maler mar lemo, ka gode maboyo,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Ne oyiero Daudi jatichne,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 nogole e tij rito rombe mokele
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Kuom mano Daudi nokwayogi gi chuny makare
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.