Salmos 78

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chiknauru itu, yaye un joga,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Abiro yawo dhoga mondo awuo gi ngeche,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Gik ma wasewinjo kendo ma wangʼeyo,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Ok wabi pandogi ne nyithindgi;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ne ogolo chike ne joka Jakobo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 mondo tiengʼ mabiro ongʼegi,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Eka mondo mi giket genogi kuom Nyasaye
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ne ok ginyal chalo gi kweregi;
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Kata ka jo-Efraim nomanore gi gige lweny,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Ne ok girito singruok mar Nyasaye
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Wigi nowil gi gik mane osetimo,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Ne otimo honni ka wuonegi neno
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ne omiyo nam opogore diere ariyo mi nomiyo gikadho
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ne otayogi kod bor polo godiechiengʼ
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Ne otucho lwanda e thim
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 bende nomiyo aore obubni kawuok e lwanda kama obarore
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 To eka pod negidhi mana nyime ka gitimo richo e nyime
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Ne gitemo Nyasaye ka gingʼeyo,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Ne giwuoyo marach kuom Nyasaye kagiwacho ni,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Kane ogoyo lwanda to pi nothinyore oko
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Kane Jehova Nyasaye owinjo gi ite, iye nowangʼ ahinya,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 nimar ne ok giyie kuom Nyasaye
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 To eka pod nogolo chik ne kor polo malo
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 ne oolo mana piny ka koth mondo ji ocham,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Ji nochamo makati mar malaike,
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Ne ogonyo yamb ugwe moa e polo,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Nolwaro ringʼo piny kuomgi ka buru, adier,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Nomiyo winyogo olwar piny nyaka ei kambi
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Negichiemo mi chiemo otamogi tieko,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 To kane pok gitieko chiembgi mar gombono,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 mirima mager mar Nyasaye nogore kuomgi,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 To kata obedo ni magi duto nosetimore,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Omiyo nomiyo ngimagi orumo kaonge ber
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 E kinde moro amora mane Nyasaye okumogie, to ne gimanye
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Negiparo ni Nyasaye ema ne en lwanda margi,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 To kata kamano ne gichare achara gi dhogi,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Nimar chunygi ne ok omoko kuome,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 To en, kaka en ngʼama kecho ji,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Noparo kaka ne gin mana dhano adhana
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Mano kaka ne gingʼanyone e thim nyadi mangʼeny
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Ne gitemo Nyasaye kinde mangʼeny,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Ne ok giparo tekone,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 odiechiengʼ mane onyiso e lela honni mage e piny Misri
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Noloko aoregi remo mi koro
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ne ooro bonyo mag lwangʼni mane omwonyogi,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ne ochiwo chambgi ne ongogo,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ne oketho olembegi mag mzabibu gi pe,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Ne ochiwo jambgi ne pe,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Ne oolo kuomgi mirimbe maliet,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Ne olosone mirimbe yo maluwo,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Ne onego kach jo-Misri duto,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 To joge to nogolo oko mana ka kweth,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Ne otayogi maber omiyo ne gionge gi luoro,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Kamano e kaka ne okelogi nyaka e tongʼ mar pinje maler,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Ne oriembo ogendini e nyimgi
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 To kata kamano ne gitemo Nyasaye,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Mana kaka wuonegi ne ok giwinje kendo ne ok gin jo-adiera
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Ne giwangʼo iye gi kuondegi motingʼore malo,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Kane Nyasaye owinjogi, iye nowangʼ ahinya,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Ne ojwangʼo Hemb Romo mane ni Shilo,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Nooro Sandug Muma e twech,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Nochiwo joge ne ligangla,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Mach notieko yawuotgi matindo,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 jodologi ne onegi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Eka Ruoth Nyasaye nochiew ka gima oa e nindo,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Ne oriembo wasike gi goch,
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Ne odagi hembe mag Josef,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 to dhood joka Juda ema ne oyiero,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Ne ogero kare maler mar lemo, ka gode maboyo,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Ne oyiero Daudi jatichne,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 nogole e tij rito rombe mokele
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Kuom mano Daudi nokwayogi gi chuny makare
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.