Salmos 78

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chiknauru itu, yaye un joga,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Abiro yawo dhoga mondo awuo gi ngeche,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Gik ma wasewinjo kendo ma wangʼeyo,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Ok wabi pandogi ne nyithindgi;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Ne ogolo chike ne joka Jakobo
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 mondo tiengʼ mabiro ongʼegi,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Eka mondo mi giket genogi kuom Nyasaye
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Ne ok ginyal chalo gi kweregi;
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Kata ka jo-Efraim nomanore gi gige lweny,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Ne ok girito singruok mar Nyasaye
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Wigi nowil gi gik mane osetimo,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Ne otimo honni ka wuonegi neno
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Ne omiyo nam opogore diere ariyo mi nomiyo gikadho
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Ne otayogi kod bor polo godiechiengʼ
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Ne otucho lwanda e thim
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 bende nomiyo aore obubni kawuok e lwanda kama obarore
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 To eka pod negidhi mana nyime ka gitimo richo e nyime
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Ne gitemo Nyasaye ka gingʼeyo,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Ne giwuoyo marach kuom Nyasaye kagiwacho ni,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Kane ogoyo lwanda to pi nothinyore oko
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Kane Jehova Nyasaye owinjo gi ite, iye nowangʼ ahinya,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 nimar ne ok giyie kuom Nyasaye
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 To eka pod nogolo chik ne kor polo malo
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 ne oolo mana piny ka koth mondo ji ocham,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Ji nochamo makati mar malaike,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Ne ogonyo yamb ugwe moa e polo,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Nolwaro ringʼo piny kuomgi ka buru, adier,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Nomiyo winyogo olwar piny nyaka ei kambi
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Negichiemo mi chiemo otamogi tieko,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 To kane pok gitieko chiembgi mar gombono,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 mirima mager mar Nyasaye nogore kuomgi,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 To kata obedo ni magi duto nosetimore,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Omiyo nomiyo ngimagi orumo kaonge ber
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 E kinde moro amora mane Nyasaye okumogie, to ne gimanye
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Negiparo ni Nyasaye ema ne en lwanda margi,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 To kata kamano ne gichare achara gi dhogi,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Nimar chunygi ne ok omoko kuome,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 To en, kaka en ngʼama kecho ji,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Noparo kaka ne gin mana dhano adhana
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Mano kaka ne gingʼanyone e thim nyadi mangʼeny
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Ne gitemo Nyasaye kinde mangʼeny,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Ne ok giparo tekone,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 odiechiengʼ mane onyiso e lela honni mage e piny Misri
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Noloko aoregi remo mi koro
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Ne ooro bonyo mag lwangʼni mane omwonyogi,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Ne ochiwo chambgi ne ongogo,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Ne oketho olembegi mag mzabibu gi pe,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Ne ochiwo jambgi ne pe,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Ne oolo kuomgi mirimbe maliet,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Ne olosone mirimbe yo maluwo,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Ne onego kach jo-Misri duto,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 To joge to nogolo oko mana ka kweth,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Ne otayogi maber omiyo ne gionge gi luoro,
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Kamano e kaka ne okelogi nyaka e tongʼ mar pinje maler,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Ne oriembo ogendini e nyimgi
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 To kata kamano ne gitemo Nyasaye,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Mana kaka wuonegi ne ok giwinje kendo ne ok gin jo-adiera
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Ne giwangʼo iye gi kuondegi motingʼore malo,
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Kane Nyasaye owinjogi, iye nowangʼ ahinya,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Ne ojwangʼo Hemb Romo mane ni Shilo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Nooro Sandug Muma e twech,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Nochiwo joge ne ligangla,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Mach notieko yawuotgi matindo,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 jodologi ne onegi,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Eka Ruoth Nyasaye nochiew ka gima oa e nindo,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Ne oriembo wasike gi goch,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Ne odagi hembe mag Josef,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 to dhood joka Juda ema ne oyiero,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Ne ogero kare maler mar lemo, ka gode maboyo,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Ne oyiero Daudi jatichne,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 nogole e tij rito rombe mokele
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Kuom mano Daudi nokwayogi gi chuny makare
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.